以下是引用petro在2006-11-27 13:09:53的发言:
ni nur bezonas eliri el ĝi por reiri hejmen 该怎么翻,我翻不好。
“只有要回家的时候才走出去”,如果原文的 nur 用在 por 之前就容易懂了。ni nur bezonas eliri el ĝi por reiri hejmen 该怎么翻,我翻不好。
13。周游世界
玛丽亚:热吗?
菲利普:在城市里热。我在吕勒欧的世界语朋友们的家里。不过,在远处能看见白雪覆盖的群山。
玛丽亚:我从来没有见过雪…… 雪确实漂亮吗?
菲利普:在瑞典,山上的雪很漂亮。但在大城市里,落下来的雪常常结成冰,冰显得难看又不讨人喜欢。如果走路不注意,还会滑倒摔跤。
玛丽亚:那吕勒欧的居民是怎么度过漫长的冬夜呢?
菲利普:非常容易。瑞典的生活是非常舒适的,瑞典很富有,甚至在小城市也如此。比如,在吕勒欧有家大型的商业中心,装有双层玻璃,如果不是回家,大家就没有必要离开那里。你可以长时间呆在那里,又明亮又温暖。那里有餐馆、娱乐场、咖啡店、作坊、商店,还有几处供聚会和交谈的地方,可够令人心旷神怡的。
玛丽亚:说到寒冷的国家,我倒想冷一冷了,我先去买冰激凌,然后到海边去,你陪我去吗?
菲利普:当然愿意。
在克帕卡巴纳夏季滚烫的沙滩上,菲利普还在继续描述着瑞士和瑞典北部雪山的美丽景色。随着他们用世界语流利的交谈,他和玛丽亚之间的友谊也在升温。