dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → Nova Amiko Inter Ni (14-2)

您是本帖的第 2559 个阅读者
树形 打印
标题:
Nova Amiko Inter Ni (14-2)
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
楼主
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
Nova Amiko Inter Ni (14-2)

14. En la Sambo-Lernejo (2)

  Filipo alportas du grandajn glasojn kun brazilaj fruktaj refreŝigaĵoj, sidiĝas apud Maria, kaj parolas.

Filipo: Se mi estus pli juna, mi enamiĝus al vi. Tamen vi meritas pli junan kaj pli belan edzon ol mi.
Maria: Ne diru tion, sinjoro Filipo. Vere niaj aĝoj estas malsamaj. Sed vi estas tre agrabla kunulo, kaj meritas havi bonan edzinon. Kial vi neniam edziĝis?
Filipo: Mi plurfoje enamiĝis, sed ĉiam aperis iu malhelpo... Unue, en Turkio, kiam mi estis juna, mi volis edziĝi al juna turkino. Ŝi havis la plej belajn okulojn, kiujn mi jam vidis. Ŝi estis bruna. Havis longajn kaj nigrajn harojn. Mi surgenue diris al ŝi, ke mi ne povas vivi sen ŝia amo.
Maria: Kaj poste?
Filipo: Ŝiaj gepatroj estis kontraŭ nia geedziĝo, ĉar niaj religioj estas malsamaj.
Maria: Kaj vi neniam plu enamiĝis?
Filipo: Kontraŭe. Plurfoje. Estas Sonja, la gracia svedino... blanka kiel neĝo... Ŝiaj vangoj kaj lipoj estas ruĝaj, kiel aŭroro... kaj ŝiaj haroj, kiel oro, brilas sub la sunaj radioj. Ŝi estas mia norda reĝino.
Maria: Kaj kial vi ne prenas ŝin kiel edzinon?
Filipo: Ĉar estas ankaŭ la japana Joŝiko. Oni diras, ke japana edzino estas la plej amika... ke ŝi ĉion faras por plaĉi al la edzo...
Maria: Do vi devus...
Filipo: ... kaj estas ankaŭ la franca Johanino... Ŝi havas ne nur la tutan ĉarmon, sed ankaŭ la elegantecon de parizo.
Maria: Do vi havas multajn amatinojn. Vi povus facile edziĝi.
Filipo: Malfacile, Maria. Mi ne kapablas elekti... Mi amas ĉiujn... Al ili ĉiuj apartenas mia koro!
Maria: Sinjoro Filipo, vi diras tion por amuzi min...
Filipo: Kiel elekti, Maria? Kiel elekti?

  Kaj certe Maria, la varma kaj ĉarma brazila instruistino, fariĝos plia amatino en la vasta kolekto, kiun Filipo portas en sia koro. Se liaj amatinoj estas tiel ĉarmaj, kiel li povos elekti unu por geedziĝo?

ip地址已设置保密
2006/11/28 14:09:03
牛牛
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:29
积分:275
门派:无门无派
注册:2006年8月20日
2
 用支付宝给牛牛付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给牛牛

发贴心情
fruktaj refreŝigaĵoj 想来应该是“饮料”的意思,但与trinkaĵo有什么区别呢?
ip地址已设置保密
2006/11/28 20:12:28
牛牛
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:29
积分:275
门派:无门无派
注册:2006年8月20日
3
 用支付宝给牛牛付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给牛牛

发贴心情
 Havis longajn kaj nigrajn harojn.这个句子怎么不用主语呢?
ip地址已设置保密
2006/11/28 20:14:47
牛牛
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:29
积分:275
门派:无门无派
注册:2006年8月20日
4
 用支付宝给牛牛付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给牛牛

发贴心情
la japana Joŝiko 我印象里,日本人的姓名与翻译出来的汉语有很大差别,这儿应该怎么译呢?翻译日本人姓名有什么规律吗?
ip地址已设置保密
2006/11/28 20:19:17
牛牛
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:29
积分:275
门派:无门无派
注册:2006年8月20日
5
 用支付宝给牛牛付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给牛牛

发贴心情
parizo 是什么意思?
ip地址已设置保密
2006/11/28 20:26:59
牛牛
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:29
积分:275
门派:无门无派
注册:2006年8月20日
6
 用支付宝给牛牛付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给牛牛

发贴心情
Vi povus facile edziĝi. 这里用 povas 好像也可以呀,为什么用 povus? 有区别没?
ip地址已设置保密
2006/11/28 20:28:52
牛牛
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:29
积分:275
门派:无门无派
注册:2006年8月20日
7
 用支付宝给牛牛付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给牛牛

发贴心情
la vasta kolekto 这个 kolekto 不好理解,请解释一下。
ip地址已设置保密
2006/11/28 20:30:48
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
8
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用牛牛在2006-11-28 20:12:28的发言:
fruktaj refreŝigaĵoj 想来应该是“饮料”的意思,但与trinkaĵo有什么区别呢?

     是“果汁饮料”的意思,trinkaĵo应该是一个大的概念,包括“水”在内,当然也包括refreŝigaĵoj 在内。
ip地址已设置保密
2006/11/29 21:10:50
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
9
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用牛牛在2006-11-28 20:14:47的发言:
 Havis longajn kaj nigrajn harojn.这个句子怎么不用主语呢?

    在口语中这种现象常见,课文中是对话,不用主语双方都知道。在正常的文章里,还是应该规范些好。
ip地址已设置保密
2006/11/29 21:13:09
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
10
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用牛牛在2006-11-28 20:19:17的发言:
la japana Joŝiko 我印象里,日本人的姓名与翻译出来的汉语有很大差别,这儿应该怎么译呢?翻译日本人姓名有什么规律吗?

    据我了解,日文的读音与汉字差异很大,所有Joŝiko就不能译成“约西卡”,要根据日文的读音到词典里去查,我问了一下懂日文的人,这个日文名字可以是“义香”。
ip地址已设置保密
2006/11/29 21:17:56

 13   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询