dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → Malgranda Niko kaj Granda Niko (3)

您是本帖的第 5945 个阅读者
树形 打印
标题:
Malgranda Niko kaj Granda Niko (3)
siena
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:5418
积分:31727
门派:绿色
注册:2006年7月18日
11
 用支付宝给siena付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给siena

发贴心情
Ha, ĝuste tio estas ja tre ruza de mia flanko 这儿的flanko怎么理解?
ip地址已设置保密
2007/1/29 10:42:05
siena
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:5418
积分:31727
门派:绿色
注册:2006年7月18日
12
 用支付宝给siena付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给siena

发贴心情
Sed kiel mi scias, la rivero havas multe da fleksoj en diversaj lokoj 红色部分是什么意思啊?
ip地址已设置保密
2007/1/29 10:43:54
siena
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:5418
积分:31727
门派:绿色
注册:2006年7月18日
13
 用支付宝给siena付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给siena

发贴心情
ĉar mi timas, ke alie mi ne alfundiĝos 这两个字在这里分别是什么意思?
ip地址已设置保密
2007/1/29 10:48:49
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
14
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:16:29的发言:
dimanĉaj vestoj是什么意思?

    原意“星期天(做礼拜)穿的衣服”,指“最好的衣服”、“盛装”。
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:30:56
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
15
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:19:45的发言:
 kvazaŭ li havus en si pipron kaj tabakon 里面有故事吗?

    从上下文看,可能是指“火气大(生气)”有没有故事不太清楚。
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:34:09
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
16
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:22:45的发言:
ĉio venas de mia koleriĝemo!这个句子我译不好,帮帮我。

     “都怪我脾气暴躁”。
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:35:13
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
17
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:23:30的发言:
mi lasos enterigi vian avinon tiel, kiel se ŝi estus mia propra 这句如何理解?

   kiel se 有“仿佛,就像”的意思,可以译成“我要像埋葬自己亲奶奶一样地安葬她”。
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:37:57
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
18
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:27:46的发言:
Oni devas iri longan distancon, antaŭ ol veni al la rivero 这个句子怎么译才能译好?

    “人们要走很长一段路才能到达河边”。
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:39:33
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
19
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:31:06的发言:
"Ho ve, ho ve!", ĝemis la malgranda Niko interne de la sako 如果这儿用 en la sako可以吗?

    当然可以。
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:40:18
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
20
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-1-29 上午 10:34:53的发言:
ĉar la maljuna paŝtisto ne pezis eĉ duonon de tio, kion pezis, la malgranda Niko.这个部分意思懂,但结构不太清楚。

    如果这个句子改一下更好懂一些:ĉar la maljuna paŝtisto ne pezis eĉ duonon de la pezo de la malgranda Niko
ip地址已设置保密
2007/1/31 11:43:00

 25   10   2/3页   首页   1   2   3   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06599 秒, 4 次数据查询