dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → La Ora Birdo (2)

您是本帖的第 5084 个阅读者
树形 打印
标题:
La Ora Birdo (2)
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
楼主
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
La Ora Birdo (2)

La Ora Birdo

Kun peza koro ekiris la junulo, sed feliĉe li baldaŭ renkontis la fidelan vulpon.

"Mi devus forlasi vin en via malfeliĉo," diris la vulpo, "sed mi kompatas vin kaj ankoraŭ unu fojon mi vin savos. La vojo kondukos vin rekte al la ora kastelo. Vespere vi venos tien, kaj nokte, kiam ĉio eksilentos, la princino iros en bandomon. Kiam ŝi eniros, saltu al ŝi kaj ŝin kisu: ŝi sekvos vin kaj vi povos ŝin forkonduki. Sed ne permesu al ŝi adiaŭi la gepatrojn, alie ve al vi!"

La vulpo etendis la voston kaj la reĝa filo sidiĝis sur ĝin: galop’, galop’ trans ŝtonojn kaj akvojn, ? la haroj fajfis en la vento. Li venis al la ora kastelo kaj ĉio okazis, kiel diris la vulpo.

Li atendis ĝis la noktomezo kaj kiam ĉiujn jam lulis la dormo kaj la princino iris en la bandomon, li saltis al ŝi kaj ŝin kisis. Ŝi diris, ke ŝi volonte iros kun li, sed petegis lin kun larmoj en la okuloj, ke li permesu al ŝi adiaŭi la gepatrojn. Komence li kontraŭstaris al ŝiaj petoj, sed fine, kiam ŝi ploris pli kaj pli plende kaj falis al liaj piedoj, li konsentis.

Apenaŭ ŝi alpaŝis al la lito de la patro, li vekiĝis kaj kun li la tuta kastelo. Oni kaptis la junulon kaj ĵetis en malliberejon.

En la posta tago la reĝo diris:

"Vi perdos la vivon, se vi ne forigos la monton, kiu kuŝas antaŭ miaj fenestroj kaj trans kiu mi ne povas vidi la landon. En la daŭro de ok tagoj la laboro devas esti farata. Se vi sukcesos, vi rekompence ricevos mian filinon."

La princo dum sep tagoj fosis kaj ŝovelis seninterrompe, sed post sep tagoj li vidis, ke la rezultato estas nula; li malĝojis kaj malesperis. La sepan vesperon aperis la vulpo kaj diris:

"Vi ne meritas mian helpon, tamen iru kaj kuŝiĝu, mi faros vian laboron."

En la posta mateno, kiam li vekiĝis kaj rigardis tra la fenestro, li ne vidis plu la monton. Li ĝojplena rapidis al la reĝo kaj raportis al li, ke la kondiĉo estas plenumita. Vole nevole la reĝo devis efektivigi la promeson kaj doni al li la princinon.

Nun ili ambaŭ ekiris kaj baldaŭ renkontis la vulpon.

"La plej bonan parton vi jam havas," li diris, "sed al la princino el la ora kastelo mankas ankoraŭ la ora ĉevalo."

"Kiamaniere akiri ĝin?" demandis la junulo.

"Mi tuj diros al vi," respondis la vulpo. "Antaŭ ĉio konduku la princinon al la reĝo, kiu sendis vin en la oran kastelon. Granda ĝojo ekregos tie, oni volonte donos al vi la oran ĉevalon. Kiam oni ĝin alkondukos, tuj saltu sur ĝin kaj etendu al ĉiuj manon por adiaŭo, laste al la princino. Kiam vi tenos ŝian manon, surtiru ŝin rapide sur la selon kaj forgalopu. Neniu kaptos vin, ĉar la ĉevalo kuros pli rapide ol la vento."

Ĉio estis sukcese plenumita kaj la reĝa filo forrabis sur la ora ĉevalo la belan princinon. Baldaŭ li renkontis la vulpon, kiu diris al la junulo:

"Nun mi helpos vin akiri la oran birdon. Kiam vi estos proksime de la kastelo, kie estas la ora birdo, igu la princinon malsupreniri de la ĉevalo, mi ŝin gardos. Poste rajdu sur la ora ĉevalo en la kastelan korton. Ĉiuj ekĝojos, vidante vin, kaj oni alportos al vi la oran birdon. Kiam vi havos la kaĝon en la manoj, tuj galopu ree al ni kaj prenu la princinon."

Ĉio bone sukcesis, kaj kiam la princo estis revenonta hejmen kun siaj trezoroj, la vulpo diris:

"Nun vi devas rekompenci mian helpon."

"Kion vi postulas?" demandis la junulo.

"Kiam ni venos tien en la arbaron, mortpafu min kaj detranĉu miajn piedojn kaj kapon."

"Tio estus bela dankemo," diris la reĝa filo, "mi faros ĝin por nenio en la mondo."

La vulpo diris:

"Se vi ne volas tion fari, mi devas forlasi vin, sed antaŭ la foriro, mi donos al vi bonan konsilon. Gardu vin kontraŭ du aferoj: ne aĉetu viandon de la pendigilo kaj ne sidiĝu sur randon de puto."

La junulo pensis:

"Stranga besto kun strangaj kapricoj! Kiu aĉetus viandon de la pendigilo! Mi neniam sentis inklinon sidiĝi sur randon de puto."

Li rajdis antaŭen kun la bela princino, kaj la vojo kondukis lin tra la kamparo, kie restis ambaŭ liaj fratoj. Granda popolamaso nun kriis tie, unuj puŝis la aliajn. Kiam li demandis, kio okazas, oni respondis, ke du homoj estas pendigotaj. Li proksimiĝis kaj rekonis siajn fratojn, kies konscienco estis ŝargita per multaj kulpoj kaj kiuj perdis sian tutan havon. Li demandis, ĉu li povus ilin liberigi.

"Se vi pagos por ili," oni respondis, "sed kial perdi monon por tiaj friponoj!"

Sen longaj konsideroj la princo pagis por ili kaj ili ĉiuj kune forveturis.

Ili venis en la arbaron, en kiu ili iam renkontis la vulpon. Agrable estis tie kaj malvarmete; la fratoj do diris:

"Ni ripozu iom ĉe la puto, ni trinku kaj manĝu!" Li konsentis kaj dum la interparolado li forgesis la averton, sidiĝis sur la randon, ne suspektante perfidon. La fratoj enpuŝis lin en la puton, prenis la princinon, la ĉevalon kaj la birdon kaj ekiris hejmen.

"Jen ni akiris ne nur la oran birdon," ili diris, "sed ankaŭ la oran ĉevalon kaj la virgulinon el la ora kastelo."

Granda estis la ĝojo, sed la ĉevalo ne volis manĝi, la birdo ne fajfis, kaj la knabino sidis kaj ploris.

La plej juna filo ne pereis en la puto. Ĝi estis feliĉe senakva kaj li falis sendifekta sur molan muskon, sed ne povis eliri.

Ankaŭ en tiu malfeliĉo la fidela vulpo ne forlasis lin. Ĝi alkuris kaj riproĉis la princon, ke li forgesis ĝian konsilon.

"Mi ne povas forlasi vin," ĝi diris, "mi eltiros vin al la taga lumo."

Ĝi diris al la reĝa filo, ke li kaptu ĝian voston kaj forte ĝin tenu, kaj ĝi eltiris la junulon supren.

"Vi ne estas ankoraŭ sen danĝero," diris la vulpo, "viaj fratoj ne estas certaj, ĉu vi mortis; ili ĉirkaŭis la arbaron per gardistoj kun ordono mortigi vin, se vi revenos."

Malriĉulo sidis ĉe la vojo, la junulo interŝanĝis kun li la vestojn kaj tiamaniere sukcesis eniri en la kastelon. Neniu lin rekonis, sed la birdo komencis fajfi, la ĉevalo komencis manĝi kaj la princino ĉesis plori. La reĝo ekmiris kaj demandis:

"Kion tio signifas?"

La princino respondis:

"Mi ne scias, sed estis tiel malĝoje al mi, kaj nun mi estas tiel gaja! Ŝajnas al mi, ke venis mia vera fianĉo."

Ŝi rakontis ĉion, kio okazis, kvankam la du fratoj estis minacintaj mortigi ŝin, se ŝi malkaŝos ilian perfidon.

La reĝo kunvokis ĉiujn, kiuj estis en la kastelo; venis ankaŭ la junulo, kiel malriĉulo en ĉifonoj, sed la princino tuj rekonis lin kaj saltis al lia brusto. La sendiaj fratoj estis kaptitaj kaj kondamnitaj al morto, kaj la plej juna princo edziĝis kun la bela virgulino kaj estis proklamita heredonto de la reĝo.

Kaj la malfeliĉa vulpo? Longe, longe post ĉi tiuj okazoj la princo foje iris en la arbaron kaj renkontis la vulpon, kiu diris:

"Vi posedas nun ĉion, kion vi deziris, sed mia malfeliĉo ne havas finon; sed se vi volos, vi povos min savi."

Kaj ĝi ree petegis, ke li mortpafu ĝin kaj detranĉu ĝiajn piedojn kaj kapon. Apenaŭ la reĝa filo tion faris, la vulpo fariĝis homo. Li estis neniu alia, ol la frato de la bela princino. Kiam la kruela sorĉo estis forigita, nenio mankis en ilia feliĉo ĝis la morto.

ip地址已设置保密
2007/2/14 13:07:53
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
2
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
Mi devus forlasi vin en via malfeliĉo 应该怎么译好?
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:14:40
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
3
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
La vulpo etendis la voston kaj la reĝa filo sidiĝis sur ĝin: galop’, galop’ trans ŝtonojn kaj akvojn 为什么 galop' 不用成动词?
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:18:13
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
4
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
ĉio okazis, kiel diris la vulpo 这里是不是省略了tiel?
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:21:10
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
5
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
 kiam ŝi ploris pli kaj pli plende kaj falis al liaj piedoj, li konsentis. 红色部分是什么意思?

[此贴子已经被作者于2007-2-16 17:38:21编辑过]
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:23:48
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
6
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
forigos la monton, kiu kuŝas antaŭ miaj fenestroj kaj trans kiu mi ne povas vidi la landon 这儿是不是两个kiu修饰 la monto?怎么译比较好?
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:26:18
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
7
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
La plej bonan parton vi jam havas 红色部分指的是什么?
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:28:37
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
8
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
 kiam la princo estis revenonta hejmen kun siaj trezoroj, la vulpo diris 是不是表示“即将”?上次这个问题已经解答过了,只是证实一下。
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:31:28
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
9
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
Stranga besto kun strangaj kapricoj! 不知道怎么译成中文。
ip地址已设置保密
2007/2/16 17:33:18
绿遍江南
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:93
积分:709
门派:无门无派
注册:2006年8月23日
10
 用支付宝给绿遍江南付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿遍江南

发贴心情
Mi neniam sentis inklinon sidiĝi sur randon de puto.怎么理解?

ip地址已设置保密
2007/2/16 17:35:54

 29   10   1/3页      1   2   3   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.09375 秒, 3 次数据查询