"Multe pli vaste estas ĉi tie, ol en mia laborejo." 老师能否把这个句子分析一下?
ol 用于表示比较的句子,如“比……更……”。这个句子的比较很明显是“……比……更宽大”,在ol的后面其实省掉了一些词,写全了是 Multe pli vaste estas cxi tie, ol vaste en mia laborejo. 句子中的 multe 修饰 pli,表示“更……得多”。
2007/3/30 17:24:46
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 14 楼
以下是引用siena在2007-3-29 8:41:19的发言: rigardis lin de ĉiuj flankoj 是什么意思?
“从各个方向(方面)看”。
2007/3/30 17:31:40
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 15 楼
以下是引用siena在2007-3-29 8:53:38的发言: Ili iris al la reĝo kaj raportis dirante, ke tia ... 这里的 dirante 显得多余,是否可以去掉?
当然raporti的意思必然包含diri的意思,去掉dirante也是可以的,不影响句子的意思。
2007/3/30 17:34:52
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 16 楼
以下是引用siena在2007-3-29 8:54:45的发言: varbi lin por ĉia prezo 这里不好理解。
“以任何代价(不惜一切代价)把他招雇来”。
2007/3/30 17:39:09
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 17 楼
以下是引用siena在2007-3-29 8:57:39的发言: La militistoj enviis la tajloron preferante vidi lin mil mejlojn de la urbo. 后面一部分的意思觉得理解不顺。
相当于中文的“宁肯在离城千里之外看到他”,我的理解是“不愿意见到他”,不知对不对?
2007/3/30 17:44:59
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 18 楼
以下是引用siena在2007-3-29 8:59:42的发言: La reĝo ekmalĝojis, ke li estas perdonta ĉiujn siajn fidelajn servistojn pro unu. Li estus preferinta neniam ekvidi lin kaj volis liberiĝi de li, sed li ne kuraĝis eksigi la tajloron,这里出现两个复杂时态,请老师解释一下。