以下是引用siena在2007-4-6 15:23:25的发言:
Tamen unu aferon la cikonia patro komprenis, ĉar li aŭdis, ke tion egale sincere esprimis simplaj burĝoj, kiel ankaŭ plej grandaj eminentuloj, --- ke por multaj miloj da homoj kaj samtempe por la lando estas malfeliĉo, ke la granda sinjoro kuŝas malsana kaj ne povas denove resaniĝi; ke estus feliĉo kaj beno, se li denove ricevus sian sanon. 这个句子太长,请老师分析一下句子结构,说说句子的大概意思,谢谢。
这个句子确实比较复杂,简单地讲,其结构是:tamen (主句)... ĉar li aŭdis (从句里的主句)..ke (宾语从句)..., ke (与前面的宾语从句并列的从句)..., ke (是malfeliĉod的同位语从句)...; ke (与前面宾语从句并列的从句)... se (宾语从句中的条件状语从句)...
句子的大概意思是说:鹳雀爸爸明白一件事,因为他曾听说,不管是出于名人还是一般的中产阶级人士的口,沼泽王一病不起对民众和国家都是灾难,他要是能恢复健康就是一种福音。