以下是引用siena在2007-4-6 15:35:49的发言: la lotusan floron, kiu en la profundo de la akvo estos ektuŝinta ŝian bruston 红色部分应该怎么理解?
“就要触到她的胸部了”。
2007/4/8 20:01:24
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 22 楼
以下是引用siena在2007-4-6 15:37:25的发言: nun ni scias tion pli precize, ol ni sciis antaŭe 这里又出现一个 ol的用法,这里是不是动词的比较?
不是,是副词precize的比较,“现在比以前更准确”。
2007/4/8 20:03:06
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 23 楼
以下是引用siena在2007-4-6 15:41:07的发言: ni scias, ke por la siaj en la hejmo ŝi mortis kaj malaperis 红色部分的意思是不是指“家里的人”,我是根据句子来猜的,不知道对不对?
是的,你的理解是对的。可以认为是省掉了 por siaj familianoj (membroj) en la hejmo.
2007/4/8 20:05:08
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 24 楼
以下是引用siena在2007-4-6 15:46:08的发言: ĝis por ili troviĝos uzo 这里的主语是uzo吗?“一直到她们要用时(为止)”?
是的,大致差不多。
2007/4/8 20:06:16
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 25 楼
以下是引用siena在2007-4-6 15:52:56的发言: antaŭ ol oni bone rimarkis 可不可以理解成“不知不觉”?
完全可以。不过有时要根据上下文来处理,也可以说成“神不知鬼不觉”。
2007/4/8 20:08:19
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 26 楼
以下是引用siena在2007-4-6 15:54:30的发言: Sed la bela ŝelo kaŝis en si malmolan kaj maldolĉan kernon; la junulino havis naturon pli sovaĝan, ol eĉ en tiu kruela malluma tempo oni povus ĉe iu trovi. 这两个句子怎么理解呀?尤其后一个句子,又出现了ol的用法。