dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → Ĉe la koro de la tero (42)

您是本帖的第 2610 个阅读者
树形 打印
标题:
Ĉe la koro de la tero (42)
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
11
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-5 15:26:39的发言:
Kaj tiam, mi je mia mirego ekvidis la frunton kaj okulojn de la junulino pograde reaperi el la profundo, sekvitaj de la rigardo de la rampulo, ne alie ol kiam shi malaperis sub la akvon. 最后一部分怎么理解?

     “与她消失在水下时的情况完全一样”。

ip地址已设置保密
2011/3/7 8:54:23
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
12
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-5 15:29:29的发言:
kvankam shi estis subakvigita sufiche longe por droni trifoje, nenio indikis, krom shiaj gutantaj haroj kaj akvobrilanta korpo, ke shi ech estis submergita. 这个句子的后半部分好像不好理解,请老师解释一下。

     可以大致理解为“除了……外,没有任何迹象表面她被水淹没过”。

ip地址已设置保密
2011/3/7 8:57:07
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
13
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-5 15:31:17的发言:
Denove kaj denove la reghino kondukis la junulinon en la profundon, kaj denove el ghi supren, ghis la mistera hanto de la eventoj komencis tiel agaci miajn nervojn 这个句子怎么翻译比较好?

     大概可以译成“女王一次又一次地把那个女青年拖到水的深处,然后又从水里拉上来。这一串神秘的动作大大刺激了我的神经(令我烦躁不安)”。

ip地址已设置保密
2011/3/7 9:24:14
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
14
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-5 15:33:19的发言:
La postan fojon, la alia brako estis for, poste la mamoj, poste parto de la vizagho--estis repusha vidajho. 这部分怎么说成中文比较好?

    “令人恶心的场面”。

ip地址已设置保密
2011/3/7 9:25:50
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
15
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-5 15:35:14的发言:
sed jam mi vidis ankau ilin enfali la hipnotan sorchon de la rampuloj, tiel, ke ili povis nur kauri terurigite, kun la okuloj gluitaj al la abomenajho okazanta antau ili.  这部分怎么译成中文比较好?

     字面意思是“催眠的巫术”。

ip地址已设置保密
2011/3/7 9:26:58
siena
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:5418
积分:31727
门派:绿色
注册:2006年7月18日
16
 用支付宝给siena付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给siena

发贴心情
谢谢老师解答!
ip地址已设置保密
2011/3/10 9:10:50

 16   6   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询