dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → Ĉe la koro de la tero (45)

您是本帖的第 2396 个阅读者
树形 打印
标题:
Ĉe la koro de la tero (45)
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
11
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 10:34:41的发言:
mi furioze chirkaunaghis denove, serchante manieron fughi. fuĝi是 maniero 的定语吗,记得以前讲过的。

     是定语。

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:37:45
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
12
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 11:28:11的发言:
Sendube li sentis sin tiel certa pri mia mortonteco 最后这个词用 morto 不成吗?

     mortonteco 是强调“即将死亡”。

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:38:39
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
13
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 11:30:49的发言:
la miloj da sklavoj, kiujn oni venigadis, por ke la maharoj satighu je la de ili avidata homviando, estus altransportitaj tra la aero 中间这部分可以摆到后面去吗,这样更好理解一些。

     这部分是紧接在 oni venigadis 之后说明其目的,放在句子最后似乎不太好。

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:40:37
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
14
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 11:32:02的发言:
la maharoj satighu je la de ili avidata homviando 这部分不好理解,请老师解释一下。

     这里其实就是 je la homviando  avidata de ili.

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:41:42
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
15
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 11:33:06的发言:
ghis fine min rekompencis la malkovro de kelkaj lozaj granitaj blokoj en la masonajho je unu flanko de la templo 这部分怎么翻译好啊?

     可以大概译成“直到最后我发现了庙宇一边建筑物中几块松垮的花岗岩石块”。

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:45:11
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
16
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 11:34:31的发言:
Malgranda peno montrighis suficha por deloki sufiche da shtonoj 我翻不顺,请老师帮忙一下。

     “移开足够量的石块费不了什么劲”。

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:47:05
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
17
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2011-3-17 11:37:45的发言:
mi povos renkonti la morton kun kuragho, se ghi nur venos en la formo de iu konata besto au de homo--kio ajn, sed nur ne la turpaj kaj misteraj
maharoj. 句子中的 kio ajn 还是“无论如何”的意思吧,这儿的意思怎么连不上呢?

      这儿似乎可以连着翻译成“不管是兽还是人”。

ip地址已设置保密
2011/3/18 9:48:28
siena
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:5418
积分:31727
门派:绿色
注册:2006年7月18日
18
 用支付宝给siena付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给siena

发贴心情
谢谢老师解答!
ip地址已设置保密
2011/3/19 10:47:30

 18   8   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06152 秒, 4 次数据查询