dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → 蛙 Volumo 1 6.4

您是本帖的第 1943 个阅读者
树形 打印
标题:
蛙 Volumo 1 6.4
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
蛙 Volumo 1 6.4
《蛙》
原著:莫言
世译:王士荣
柴门霍夫世界语大学群
Amiko·ilin 发布

Volumo 1    6.4
  Tiam ni infanoj en izola kamparo ne sciis la malboniĝon de la rilatoj inter Ĉinio kaj Sovetunio. Chen Nazo subtaksis ĉinajn aviadistojn per komparo kun sovetuniaj aviadistoj. Tio malagrabligis nin,sed ni ne pensis profunde. Kelke da jaroj post tio,komenciĝis la "kultura revolucio". Tiam mi lernis en la kvina klaso de elementa lernejo,kaj nia kamarado Xiao Malsupra Lipo denuncis la subtakson de Chen Nazo pri la ĉinaj aviadistoj,kaj Chen multe suferegis de la denunco,kaj ankaŭ la gepatroj de Chen mortis de persekutado kaj torturado. Oni trovis en ilia hejmo sovetunian romanon "Vera Homo",priskribantan aerarmean avion. Tio estis revolucia inspira romano,sed ĝi fariĝis atesto por konfirmi,ke Ellen,patrino de Chen Nazo,estis konkubino de sovetunia aviadisto,ke Chen Nazo estis ilia bastardo.
  Avioj de "Q-5" de aerodromo de Gaomi sin ekzercis tage,dum tiuj de Jiaozhou sin ekzercis en nokto. Preskaŭ ĉiunokte,je la naŭa horo,nome horo de finiĝo de radioaŭdigo de la gubernia radiostacio,eklumis la serĉlumoj de la aerodromo. Kiam la lumo atingis nian vilaĝon,la lumo jam multe malfortiĝis,tamen tio ankoraŭ admirigis nin. Mi ofte diris stultajn vortojn: Bone estus,se mi havus tian poŝlampon. Kaj tiam mia dua frato senescepte insultis min kaj frapis mian verton per fleksita fingro. Havante aviadiston kiel estontan boonklon,la frato fariĝis duonspecialisto de aeronaŭtiko,ke li povis parkere citi la nomojn de la herooj de la Ĉina Popola Volontula Armeo kaj detale rakonti iliajn heroaĵojn. Kaj li,foje kiam li bezonis min por forigi pedikojn en liaj kapharoj,diris almi,ke la bruego rompinta la fenestrajn paperojn estis "sonkrevo",ke la sono estis kaŭzita de ultrasona rapideco de avio,nome la flugo estas pli rapida ol sono. Ekzercado de avioj de aerodromo de Jiaozhou estis nenio spektinda krom la ĉarma serĉlumo. Sed iu diris,ke tio ne estis por ekzercado,sed por orienti la vojperdintajn aviojn. La lumkolonoj balais la ĉielon,jen kruciĝis,jen paraleliĝis,kaj foje birdo subite flugis en la lumon kaj misflugadis konsternite,kvazaŭ muŝo en botelo. Ĉiam estis,ke kelke da minutoj post eklumo,aŭdiĝis bruego de avio. Post momento ni vidis,ke en la lumo aperis obskura koloso konturigita per la lampoj sur la kapo,vosto kaj aloj. Ĝi sobiĝis kvazaŭ laŭ la lumkolono kaj revenis en sian neston. Avioj havas sian neston same kiel koko.


[此贴子已经被作者于2014-5-15 15:39:29编辑过]
ip地址已设置保密
2014/5/15 15:38:31
stepo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:1343
积分:14104
门派:无门无派
注册:2006年7月15日
2
 用支付宝给stepo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给stepo

发贴心情

   当时,我们这些偏僻乡野的孩子,尚不知道中苏关系正在恶化。陈鼻拿苏联飞行员来贬我军飞行员,虽然让人们尤其是让我感到很不愉快,但谁也没往别处想。数年后,文化大革命开始,我们正读小学五年级,我们的同学肖下唇,把这件往事揭露出来,不但让陈鼻吃了苦头,更让陈鼻的爹娘,饱受了皮肉之苦后又赔上了性命。从他家搜出的一本苏联小说《真正的人》,是描写一个失去双脚后又重上蓝天的空军英雄的。按说这是一本货真价实的革命励志小说,竟也成了陈鼻的母亲艾莲是苏修飞行员的姘头、而陈鼻则是艾莲与苏修飞行员留下的杂种的罪证。

  高密机场的”歼5”战斗机白天操练,胶州机场的飞机也不甘寂寞——它们夜间出航。几乎是每晚九点左右——也就是县里的有线广播即将结束的时候——机场的探照灯便突然打开了。粗大的光柱照射到我们村庄上空时尽管已经漶散,但还是让我们无比的震惊。我总是不合时宜地说一些蠢话:要是我有这样一支手电筒就好了!——愚蠢!我二哥听到我这样说就会骂我,同时用屈起的手指在我头顶爆凿一下。当然是因为我们那个准姑夫的缘故,我二哥也成了半个航空专家,他能熟练地背诵出志愿军空军英雄的名字,并能准确地讲述他们的英雄事迹。也是他,在一次需要我帮他从头上抓虱子之前,告诉我震破了窗户纸的那声巨响名叫“音爆”,是超音速飞机在突破音速时发出的声音。何为超音速啊?——就是比声音飞得还要快!你这笨蛋!——胶州机场的飞机演练,除了那探照灯光迷人之外,其余均无可观。也有人说那不是演练,而是为迷途飞机引路的。那几根巨大的光柱扫来扫去,有时交叉,有时并行,有时会有一只鸟突然出现在光柱里,惊慌失措地乱飞,仿佛一只掉到了瓶子里的苍蝇。总是在探照灯亮起几分钟后,空中便响起飞机的轰鸣。一会儿,我们就看到,一个黑乎乎的,用头、尾、双翅的灯光勾勒出了大概轮廓的大家伙,出现在光柱里。它仿佛是沿着那些光柱滑了下去,回到了它的窝。飞机是有窝的,就像鸡有窝一样。

ip地址已设置保密
2014/5/15 21:03:51
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

当时,我们这些偏僻乡野的孩子,尚不知道中苏关系正在恶化。

Tiam ni infanoj en izola kamparo ne sciis la malboniĝon de la rilatoj inter Ĉinio kaj Sovetunio.

这个句子中有两个问题,“偏僻乡野”的 izola 用得不对 izola 并不等于 izolita ,准确地讲应该是 en izolita kaj sovaĝa kamparo; scii 这里直接用宾语也不好,这些孩子只能是“间接知道”,所以还是用 scii pri 比较好。

ip地址已设置保密
2014/5/16 10:45:07
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

陈鼻拿苏联飞行员来贬我军飞行员

Chen Nazo subtaksis ĉinajn aviadistojn per komparo kun sovetuniaj aviadistoj.

per komparo kun sovetuniaj aviadistoj 这个说法有点奇怪,其实原句的意思就是说“我军的飞行员不如苏联飞行员”,所以这里完全可以用符合世界语的表达方法:...subtaksis ĉinajn aviadistoj malsupreaj al la sovetuniaj.

ip地址已设置保密
2014/5/16 11:12:44
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Tio malagrabligis nin,sed ni ne pensis profunde.

“没往别处想”就是“没有其他想法”,可以说得含蓄一点,也可以说得直白一些,如:mi tute ne ekhavis penson malfavoran al li 或 li tute ne pensis alie. pensis profunde 这儿并不适合。

ip地址已设置保密
2014/5/16 11:16:14
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

...kaj nia kamarado Xiao Malsupra Lipo denuncis la subtakson de Chen Nazo pri la ĉinaj aviadistoj,kaj Chen multe suferegis de la denunco,kaj ankaŭ la gepatroj de Chen mortis de persekutado kaj torturado.

这里的结构连续用三个 kaj 明显不合适,完全没有主次的关系,其实后面部分都是“告发”所产生的结果,所以应该说成:...kaj...denuncis..., tiel ke Chen multe suferis pro denunco kaj...

ip地址已设置保密
2014/5/16 11:21:48
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

从他家搜出的一本苏联小说《真正的人》,是描写一个失去双脚后又重上蓝天的空军英雄的。

Oni trovis en ilia hejmo sovetunian romanon "Vera Homo",priskribantan aerarmean avion.

这个译文又漏掉了原文的一些信息。请 amikoilin 检查一下是否有输入的问题,这里无论如何也不应该是 avion 啊。

ip地址已设置保密
2014/5/16 11:25:44
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

sed ĝi fariĝis atesto por konfirmi,ke Ellen,patrino de Chen Nazo,estis konkubino de sovetunia aviadisto,ke Chen Nazo estis ilia bastardo.

在两个 ke 之间至少也要加上 kaj 呀:konfirmi, ke..., kaj ke...

ip地址已设置保密
2014/5/16 11:29:18
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
9
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Mi ofte diris stultajn vortojn: Bone estus,se mi havus tian poŝlampon.

“探照灯”不是“手电筒”,用 tia poŝlampo 这个说法不对,尽管完全与原文的字面意思对等,应该说成:...se mi havus la poŝlampon kun tia lumo.

ip地址已设置保密
2014/5/16 11:34:47
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
10
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

而是为迷途飞机引路的

por orienti la vojperdintajn aviojn

orienti 是“定位”的含义,译文的意思成了“找到了迷路的飞机”,与原文意思相左,这里是否可以说成:por indiki la direkton al la vojperdintaj avioj.

ip地址已设置保密
2014/5/16 13:00:59

 12   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询