dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → 《山村》12.8

您是本帖的第 831 个阅读者
树形 打印
标题:
《山村》12.8
Amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给Amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Amikoilin

发贴心情
《山村》12.8
《山村》三语种对照
《山村》研读会友群
柴门霍夫世界语大学群
Amiko·ilin 发布

12.8 Laŭ Liŭ rektigis sin kaj ridetegis. Mi atendis,ke Alan ekploros pri la foriro en nekonatan regionon kaj pro sentimento rilate tiun ĉi domon,en kiu ŝi edukiĝis. Male,ŝi aspektis surprize ĝoja,ekbrilis ŝia senesprima variolumita vizaĝo,kaj rideto ŝvebis ĉirkaŭ ŝiaj lipoj kaj brovoj. Ŝi estis ne nur ĝoja,sed ankaŭ fiera. Mia patrino iomete levis sian kapon kaj ekgvadis ŝin,sed tuj remallevis siajn okulojn.
Laŭ Liŭ remetis subbraken la aron da afiŝoj kaj diris al mia patrino,"Dankon,s'rino,pro via patrineca prizorgado de Alan dum tiom da jaroj." Poste,sin turninte al Alan,li daŭrigis,"Mi baldaŭ revidos vin,Alan. Nun mi devas iri. Estu preta,komenci la vojaĝon kiam ajn." Kaj li eliris tiel rapide,kiel li envenis.
Mia patrino premis sian kapon al seĝodorso. Komencis ondiĝi ŝia brusto kaj larmoj hele brilis en ŝiaj okuloj. Sed ŝi sukcesis subpremi ilin. Tia ŝi ĉiam estis: ŝi neniam efektive ploris.
******
Lao Liu straightened up and was all smiles. I expected O Ran would burst out into tears over the departure to an unknown region and for sentimentality about this house in which she was brought up. On the contrary she looked surprisingly happy,her sullen,pockmarked face brightened up,and a smile was hovering about her lips and eyebrows. She was not only cheerful,but proud. My mother raised her head slightly and stole a glance at her,but immediately lowered her eyes again.
Lao Liu put the bundle of posters under his arms again and said to my mother,"Thank you,ma'am,for your motherly care for O Ran all these years." Then,turning to O Ran,he went on,"I will be seeing you soon,O Ran. I must go now. Be ready to start the journey at any time." And he went out as hurriedly as he had come in.
My mother threw her head on the back of her chair. Her chest began to heave up and down and the tears shone brightly in her eyes. But she succeeded in restraining them. She was always like that: she never actually wept.
ip地址已设置保密
2014/6/18 22:26:03
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
2
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
Murmuroj pri hodiaŭa Montara Vilaĝo:

1.
Laŭ Liŭ rektigis sin kaj ridetegis. Mi atendis,ke Alan ekploros pri la foriro en nekonatan regionon kaj pro sentimento rilate tiun ĉi domon,en kiu ŝi edukiĝis. Male,ŝi aspektis surprize ĝoja,ekbrilis ŝia senesprima variolumita vizaĝo,kaj rideto ŝvebis ĉirkaŭ ŝiaj lipoj kaj brovoj. Ŝi estis ne nur ĝoja,sed ankaŭ fiera. Mia patrino iomete levis sian kapon kaj ekgvadis ŝin,sed tuj remallevis siajn okulojn. 
  老刘直起身子,满面笑容。我期待阿兰会因为离开家到一个陌生地方和因为情系她成长的家而大哭一场。相反,她异常欣喜,她的毫无表情的布满麻子的脸容光焕发,唇眉间荡漾着微笑。她不但高兴,而且自豪。我的母亲微微地低下头偷看了她一眼,但瞬即又把眼睛垂下。

2.
Laŭ Liŭ remetis subbraken la aron da afiŝoj kaj diris al mia patrino,"Dankon,s'rino,pro via patrineca prizorgado de Alan dum tiom da jaroj." Poste,sin turninte al Alan,li daŭrigis,"Mi baldaŭ revidos vin,Alan. Nun mi devas iri. Estu preta,komenci la vojaĝon kiam ajn." Kaj li eliris tiel rapide,kiel li envenis. 
  老刘又把那卷海报夹在腋下,并对我的母亲说道:“大娘,谢谢你这么多年来对阿兰慈母般的呵护。”然后,他便把身子转向阿兰,继续说道:“我一会儿就见你,阿兰。现在我必须走了。准备好随时启程啊!”说完,他如同来时那样急匆匆地走了出去。

3.
Mia patrino premis sian kapon al seĝodorso. Komencis ondiĝi ŝia brusto kaj larmoj hele brilis en ŝiaj okuloj. Sed ŝi sukcesis subpremi ilin. Tia ŝi ĉiam estis: ŝi neniam efektive ploris. 
  我的母亲把头仰靠椅背。她的胸脯开始起伏,眼里泪光闪闪。但她强忍住泪水。她总是那样:她从不真哭。

 


ip地址已设置保密
2014/6/18 22:26:49

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询