dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → 《山村》12.25

您是本帖的第 978 个阅读者
树形 打印
标题:
《山村》12.25
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
《山村》12.25
《山村》三语种对照
《山村》研读会友群
 柴门霍夫世界语大学群
 
Amiko·ilin 发布
12.25 Post kelkaj tagoj la grumblado de la kanonoj aŭdiĝis pli kaj pli proksime. Laŭ onidiroj,la revoluciuloj konstruis fortan bazon en la grandan montaro kaj kunigis multajn kamparanajn volontulojn por batali. Mortigitaj estis multaj el la soldatoj de Ĉu Min kaj Ŭang la Leono. Ni povis vidi longajn vicojn de brankardo subenportataj al la ŝoseo el malproksimaj montoj. Kaj iun posttagmezon venis kompanio de soldatoj el la ĉefsidejo de Ŭang la Leono por konskripcii niajn vilaĝanojn por anstataŭigi la perditojn. Multajn junajn terkulturistojn oni perforte fortrenis. Tra la fenestro mia patrino rigardis ilian vanan lukton por eskapi sur la ŝoseo kaj fine ilian malaperon en la nebulan malproksimon.
"Filo," ŝi turnis sin al mi kaj diris,"ŝajnas al mi,ke bedaŭrinde ni devos akcepti la konsilon de via patro. Oni eble venos konskripcii vin kiam ajn,ĉar vi ne plu estas knabeto. Mi ne povas vin translasi al tia batalado,kies karakteron mi ne komprenas."
"Jes,panjo," mi diris. Mi nur tro volonte volis lasi mian naskiĝvilaĝon por nova vivo en urbego,kvankam mia patrino ŝajnis neesprimeble malĝoja pri tio.
 Frue en la posta mateno ni kviete ŝlosis nian pordon kaj forlasis la vilaĝon. Ni kunportis nur necesajn vestaĵojn kaj aro da leteroj,kiujn skribis hejmen mia patro kaj pliaĝa frato dum la pasintaj kelkaj jaroj,kaj la praulan tabulon. Kiam ni formarŝis el nia vilaĝo mia patrino rerigardis plurfoje,sed ŝi nenion diris nek suspiris. La vilaĝo tute ne estis ŝanĝiĝinta. Ĝiaj dometoj,ĝiaj arboj,ĝiaj nigrategolaj tegmentoj,aspektis tute tiel samaj,kiel mi ĉiam memoris ilin. Sed pendis super ĝi sur la ĉielo speco de sombro,speco de nubeco. Eble tio estas la matena nebulo.
******
A few days later the rumblings of guns sounded nearer and nearer. Rumours had it that the revolutionaries had built up a strong base in the big mountains and had gathered many more peasant volunteers to fight battles. Big casualties had been inflicted on Chunmin and Wang the Lion's men. We could see long lines of stretchers carried down to the highway from the mountains in the distance. And one afternoon a company of soldiers from Wang the Lion's headquarters came to conscript our villagers in order to replace their losses. Many young farmhands were herded away by force. Through the window my mother watched them vainly struggle to escape on the highway and finally disappear in the hazy distance.
"Son," she turned to me and said,"I am afraid we shall have to take your father's advice. They may come to conscript you at any time,because you are no longer a small boy. I can't give you up to that kind of fighting,whose nature I don't understand."
"Yes,mother," I said. I was only too glad to leave my native village for a new life in a big town,although my mother appeared unspeakably sad about it.
Early next morning we quietly locked up our door and left the village. We carried with us only the necessary clothes and a bundle of letters which my father and elder brother had written home during the past few years,and the ancestral tablet. When we walked out of the our village my mother looked back several times,but she did not say anything,nor utter a sigh. The village had not changed a bit. Its cottages,its trees,its black-tiled roofs,everything looked exactly as I could remember it. But there was a kind of gloominess,a kind of cloudiness hanging over it in the sky. Perhaps it was the morning mist. 
ip地址已设置保密
2014/7/4 9:24:57
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
2
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
******
Murmuroj pri Montara Vilaĝo:

1.Post kelkaj tagoj la grumblado de la kanonoj aŭdiĝis pli kaj pli proksime. Laŭ onidiroj,la revoluciuloj konstruis fortan bazon en la grandan montaro kaj kunigis multajn kamparanajn volontulojn por batali.
  几天以后,大炮的轰鸣声越来越近了。据说,革命党人在大山里建立了坚固的根据地,还联合了许多农民赤卫队参加战斗。

2.Mortigitaj estis multaj el la soldatoj de Ĉu Min kaj Ŭang la Leono. Ni povis vidi longajn vicojn de brankardo subenportataj al la ŝoseo el malproksimaj montoj. 
  Ĉu Min 和 Ŭang la Leono的军队伤亡惨重。我们能够看到一长排又一长排的担架从远处山上抬下到大路上。
 

3.Kaj iun posttagmezon venis kompanio de soldatoj el la ĉefsidejo de Ŭang la Leono por konskripcii niajn vilaĝanojn por anstataŭigi la perditojn. 
  一天下午,
Ŭang la Leono的总部来了一伙人来招募我们的村民当兵接替战败士兵。

4.Multajn junajn terkulturistojn oni perforte fortrenis. Tra la fenestro mia patrino rigardis ilian vanan lukton por eskapi sur la ŝoseo kaj fine ilian malaperon en la nebulan malproksimon.
  他们用力地拖走了许多年轻的农民。透过窗户,我的母亲看见他们在大路上为了逃脱而进行了徒劳的反抗,并看见他们消失在朦胧的远方。
 
5."Filo," ŝi turnis sin al mi kaj diris,"ŝajnas al mi,ke bedaŭrinde ni devos akcepti la konsilon de via patro. Oni eble venos konskripcii vin kiam ajn,ĉar vi ne plu estas knabeto. Mi ne povas vin translasi al tia batalado,kies karakteron mi ne komprenas."
  “儿子,”她把身体转向我,并且说道:“恐怕我们不得不接受你爸的劝告了。他们随时会来招募你当兵,因为你不再是一个小孩子了。我不能把你丢给那场性质上稀里糊涂的战争。”

6."Jes,panjo," mi diris. Mi nur tro volonte volis lasi mian naskiĝvilaĝon por nova vivo en urbego,kvankam mia patrino ŝajnis neesprimeble malĝoja pri tio.
  “是的,妈妈,”我说道。我只是很想离开我出生的村子在大城市里开始新的生活,尽管我的母亲为此表现出难以言表的悲伤。

7.Frue en la posta mateno ni kviete ŝlosis nian pordon kaj forlasis la vilaĝon. Ni kunportis nur necesajn vestaĵojn kaj aro da leteroj,kiujn skribis hejmen mia patro kaj pliaĝa frato dum la pasintaj kelkaj jaroj,kaj la praulan tabulon. 
  第二天一大早,我们就静悄悄地锁上我们的屋门,离开了村子。我们只随身携带了一些必须的衣物和我爸和我哥在过去的几年里写给家里的一沓子信,还有祖宗的
灵牌。

8.Kiam ni formarŝis el nia vilaĝo mia patrino rerigardis plurfoje,sed ŝi nenion diris nek suspiris. 
  当我们走出村子的时候,我的母亲回顾了好几次,但是一言未发,也没有叹息。

9.La vilaĝo tute ne estis ŝanĝiĝinta. Ĝiaj dometoj,ĝiaj arboj,ĝiaj nigrategolaj tegmentoj,aspektis tute tiel samaj,kiel mi ĉiam memoris ilin. Sed pendis super ĝi sur la ĉielo speco de sombro,speco de nubeco. Eble tio estas la matena nebulo.
 
  村子还是老样子。它的小屋,它的树木,它的黑瓦屋顶,一切看上去就像我一直记忆的那样一点没变。但是在村子上空悬浮着着一种黑暗,一种模糊的东西。那可能是晨雾。

******
(在每段世界语和英语版本后附加的Murmuroj pri Montara Vilaĝo里的所有中文均是由本人翻译的。本人的翻译是直译。囿于本人的文学以及修润水平,不当之处,欢迎大家提出宝贵意见,以便为以后再发布留存正确的译文。----特此声明。Amiko·ilin )
ip地址已设置保密
2014/7/4 9:25:24

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询