这使我想到一首英国歌曲 Hejmo, Dolĉa Nom' (Home, Sweet Home),我把歌词抄下来,可能对译手有参考作用:
Plezuroj palacaj ne plaĉas al mi,
kiel hejmo humila sed propra al ni.
La hejmon sanktigas ĉie la benad',
sentata nenie en fremda la vivad'.
Hejmo, dolĉa nom'!
Jen amo kaj paco en kara patra dom'!
Nur vane min logas la lukso kaj glor',
al hejma dometo sopiras la kor',
al birdoj kantantaj en hejma ĝarden'.
Anima trankvillo, la plej granda ben'.
Hejmo, dolĉa nom'!
Jen amo kaj paco en kara patra dom'!
没有译过诗,只是译着玩,如果能以我的译文来讨论,我会很高兴。
Hejmo estas milda azilo,
tie ni ambaŭ loĝas.
Ni ne timas ŝtormon,
se ni havas varman hejmon.
Amo estas warma azilo,
ni ĝin soifas havi.
Ni ne timas penigan vojaĝon,
se ni havas varman hejmon.
Post multaj jaroj
el ĉiom da varmo eĉ nur frazo restas:
(Ĉu fartas bone kara?)
Kiam jaroj maljunigos min,
mi ankoraŭ ne ŝanĝos ŝin.
Post multaj jaroj
ĉiuj emocioj pro tiu frazo:
(Mi amas vin, kara!)
Kvankam tempo forportis tiaman pasion,
ni ambaŭ ame traktas ŝin.
Ĉiam ni tenas hejmon en sopiro,
eĉ en foro mi ankoraŭ amas ŝin.
下面是本人在翻译这首歌词时的过程:先结合曲谱和歌词分析出世界语歌词应该遵循的节奏,然后再按照这个节奏格式来译世界语歌词,这样可以避免少走弯路(如:先把歌词译成诗歌形式,然后配曲对译词进行调整,有时可能是很大的调整),这个做法可能不一定对,请朋友们提出批评意见。
0 - - - - x
家是温柔港湾
Hejm’ ‘stas milda haven’
0 - - - - - x
你我停泊的港湾
Tie rifuĝas ni du.
0 - - - - 0 x
风雨最大都不怕
Timas ŝtormon ni ne plu,
0 - - - - - - x
只要有个温暖的家
ĉar protektas nin varma hejm’.
0 - - - - x
爱是温柔港湾
Am’ ‘stas milda haven’,
0 - - - - - x
你我渴望拥有它
Ni bezonas ĝin kun ĝu’.
0 - - - - 0 x
旅途再苦也不怕
Ni ne retiras nin de pen’
0 - - - - - - x
只要有个温暖的家
ĉar nin ŝirmas varma hejm’.
0 - - - - 0 - - - - 0 - - - - - x
多少年以后所有的温暖哪怕只剩一句话(亲爱的你好吗)
eĉ Se post jaroj nur unu frazo restos por kunviva varm’,
(Ĉu vi fartas bone, kara?)
0 - - - - 0 - - - - - 0 - - - - - x
岁月的痕迹刻上你我眉梢还是不会改变它
Ni neniam ĝin ŝanĝos eĉ iome kun vizaĝa sulkoplen’
0 - - - - 0 - - - - 0 - - - - - x
多少年以后所有的感动也许只为那句话(亲爱的我爱你)
Eĉ se post jaroj ĉiuj kortuŝoj eble naskiĝos pro l’ fraz’
(Mi amas vin, kara.)
0 - - - - 0 - - - - - 0 - - - - - x
时光在流逝带走当初激情我们还会珍惜它
Spite al malpliiĝ’ de pasi’ ni domaĝos ĝin tiam sen sku’
0 - - - - x
无时不在牵挂
ĉiam en mia kor’
0 - - x
varmas la hejm’.
0 - - - - x
走遍海角天涯
Eĉ en ĉiela for’
- 0 - x
我爱着它
Ĝin amas mi.
(注:0 代表强拍,-代表弱拍,x 代表长音,亦即强拍)