vadant 译文
昨天 #/ 所有/ 的荣 /誉
la in-ta/ ĉi-o / de ho-/nor’,
已 变成/ 遥 远的/ 回 忆
scin-ti-las/ en fo-ra me-mor’.
辛 辛 苦 / 苦 已/度 过/半生
post pas’ de/ du-on-/vi-va /su-fer’,
今 夜 重/ 又 走 入 / 风 雨
Re-fo-je / mi kon-traŭ / ho-ror’.
我 不 能/ 随波/ 浮 # /沉
Sed mi ne/ sinku/ en an-/gor’,
为 了 我/致 爱 的/亲人
Por ĉi-uj /ka-ru-loj /en kor’!
再苦再/难也/要#/坚强
El-te-nu/ ĉi-on/ de mal-/fe-liĉ’,
只 为/ 那 些 / # 期 待 /眼神
Ni por/ so- i- / fan-tar’ en/ ĉi hor’
心 若 /在
Res-tas/ kor’,
梦 就 / 在
Sonĝ’ en/ sor’.
天 地/之 间 /还 有 /真 爱
Mon-de/ ple-nas/ de ver-/fa-vor’.
看 成 / 败
Venk’ aŭ /plor’ ?
人 生/ 豪 迈
Viv’ en/ ho-nor’!
只 不/过 是/ 从 头 / 再 来
Ek de-/no-ve/ en nov-/aŭ-ror’.
我自己翻译了一个译文,这次不麻烦版主装入曲谱里了,我自己来做吧。我想到用粘贴的办法,不知道效果会不会好。
Gravas Re-ekad’ sen Langvor’
Pasinta jen ĉiu glor’
jam falas en la memor’.
Mi duonvivon strebis en pen’,
re pluvo venas je ĉi hor’.
Mi ne min fleksu sub rigor’
por miaj
karuloj en for’.
Mi firmu des pli en mizer’
por okuloj en serĉ-esplor’.
Venas sonĝ’el la kor’,
monde veras am’ de valor’.
Vivadu ni kun fier’,
gravas reekad’ sen langvor’.