dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> Afiŝejo por vejdo
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区Vejdo 帖子区 → 《荷岚》诗之殇(1)

您是本帖的第 9413 个阅读者
树形 打印
标题:
《荷岚》诗之殇(1)
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
41
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

《荷岚》诗之殇(41)
在《荷岚》(卢纪新,中国世界语出版社,香港,2003)书中第58页,有这样一首诗:
SUFIĈAS JAM
Kiu povus kovri el ŝi la rigardon?
   Kiam lotusfloro vekiĝe ekhelas.
Kiu povus bari ĝian malfaldon?
   Kiam kora fluo murmure degelas.

Ricevinte jam la okuluman aparton
   Sufiĉe, Mi ne plu alian esperas
Kiu povus kovri de ŝi la rigardon?
   Kiam lotusfloro vekiĝe ekhelas.

Kiam mi ricevis la ridetan ardon,
   Ĉiu turmento sin tuje forpelas.
Kiu povus bari ĝian malfaldon?
   Kiam kora fluo murmure degelas.
诗中的第一节四行让人有点看不明白。第一行是问句,以问号结束,而第二行是以连词kiam开头的半个句子,而没有主句。难不成这个kiam句是第一行问句的答句?在逻辑上似乎也不对呀。第三行和第四行存在同样的情况。无奈之下,笔者只好求助中文原文。尽管卢诗人在其“后记”中声称两者不是“对应的翻译关系”,但“世界语和汉语诗歌之间存在意义上相应的联系”,查看中文总可以看出诗人思维的一些蛛丝马迹吧。中文原文是这样说的:
   只要红莲挣(应为“睁”)开了睡眼,
   谁还能遮住她的明眸?
   只要心泉解开了冰冻,
   谁还能阻止它的奔流?
看了中文,终于有点明白了。按照中文的思维,第二行应该是第一行的“条件”从句,而第一行是主句,这样就解释通了。不过,诗人使用的标点符号真是让人摸不着头脑。如果按照诗人的世界语表达,这四行的标点符号应该作如下改动:
Kiu povus kovri el ŝi la rigardon,
   Kiam lotusfloro vekiĝe ekhelas?
Kiu povus bari ĝian malfaldon,
   Kiam kora fluo murmure degelas?
除了上述问题之外,还有一些不容忽视的问题:
1. fluo按NPIV的解释是“io, kio amase kaj seninterrompe samdirektiĝas” 怎么会 degelas (NPIV解释为:likviĝi fare de la varmo, fandiĝi),这两者是不可能搭配在一起的,除非它是 glaciigita fluo。
2. 在第五行的aparton 这个词完全是为了押韵用上的,读者不可能解读得出这个词的准确意思,连NPIV也没有收入这个词形。
3. 第五、六两行后连标点符号也没有,Mi 以大写开头也不对,除非诗人是上帝或者耶稣,这个M就可以大写了。想着卢诗人也真是可怜,连自己不足万字的作品的校对都搞不定,还斗胆跳入几百万字的大海(王典)去捞针(挑错),笔者着实感到有些不寒而栗了。

ip地址已设置保密
2016/5/20 9:40:51

 41   1   5/5页   首页   1   2   3   4   5    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询