dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 简易读物、问题解答、习作交流
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区初学者园地 Por komencantoj → 每日几句(398)

您是本帖的第 1076 个阅读者
树形 打印
标题:
每日几句(398)
fenglin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:649
积分:8364
门派:绿色
注册:2006年8月20日
楼主
 用支付宝给fenglin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fenglin

发贴心情
每日几句(398)

D: La tuj-rekonebleco de vorto en Esperanto por unu nacio signifas samtempe fremdecon por alia nacio. En Esperanto estas pluraj vortoj por regnestro: reĝo, sultano, imperiestro, mikado, ĉaro kaj ŝaho. Ĉiuj ili estas fremdaj por ni ĉinoj. Ĉu ni enkonduku en Esperanton la ĉinan vorton gŭoŭang-o aŭ hŭangdi-o por plilarĝigi la internaciecon de la Esperanta vortato?

戊:世界语单词对一个民族的熟识就意味着对另一个民族的陌生。世界语有好几个国家元首的词儿:reĝo(国王)、sultano(苏丹)、imperiestro(皇帝)、mikado(天皇)、caro(沙皇)和 ŝaho(沙赫)。对中国人它们都是陌生的。是不是再给世界语的词汇引入 gŭoŭang-o(国王)或 hŭangdi-o(皇帝),以扩大其国际性呢?

A: Same kiel aliaj nenecesaj neologismoj, tio nur malfaciligas la lingvon.

甲:和其它不必要的新词一样,这只能增加语言的难度。

E: Mi opinias, ke la internacieco de Esperanto kuŝas ĉefe en la simpleco de ĝia fonetiko, la reguleco de ĝia gramatiko, la racieco de ĝia vortfarado, la fleksebleco de ĝia vortordo, la logikeco de ĝiaj...

己:我认为世界语的国际性主要在于它的语音的单纯、语法的规则性、构词的合理性、语序的灵活性、它的逻辑性……

ip地址已设置保密
2012/9/8 11:54:20

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询