dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs
恢复默认设置
登录
注册
搜索
风格
博客(Boke)
论坛状态
论坛展区
我能做什么
>> 简易读物、问题解答、习作交流
搜一搜相关精彩主题
世界语学习论坛
→
世界语学习讨论区
→
初学者园地 Por komencantoj
→ Fajron mi sentas interne (7)
您是本帖的第
3482
个阅读者
树形
打印
标题:
Fajron mi sentas interne (7)
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第
11
楼
Ralf, la plej aktiva inter la redakcianoj, plendas pri la malgranda kontribuemo de la lernantoj
redakcio 是“编辑部”的意思,redakcianoj 是不是就是“编辑”了?另外这个句子大概是什么意思呢?
2017/7/21 8:56:31
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第
12
楼
mi ion verkos pri tio, kio tuŝas min
可不可以理解成“写一点感动我的东西”?
2017/7/21 8:58:07
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第
13
楼
do almenaŭ ĉiu dua ĝin legas.
ĉiu dua 是什么意思?
2017/7/21 8:59:36
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第
14
楼
Tamen, neniu parolas pri sia internaĵo, krom eble Irene en sia poemo pri meditoj ĉe la bordo de rivereto.
没有看懂,请老师解释一下。
2017/7/21 9:00:58
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第
15
楼
Finfine mi venas al la konkludo
是“最终得出结论”的意思吧?
2017/7/21 9:02:18
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
16
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:41:18的发言:
Mi veturas hejmen, biciklante tra la apudriveraj herbejoj.
我好像听人说过在 tra 后面要用 -n 的,是不是?
这个说法不全对,一般情况下,在tra之后可以不用 -n,在强调方向时可以用-n,如:la luno lumis tra la fenestron.
2017/7/25 13:56:38
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
17
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:43:57的发言:
verŝajne nur kelkajn minutojn post mi.
post mi 怎么理解,是说“比我晚”吗?
你的理解是对的。
2017/7/25 13:57:29
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
18
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:45:15的发言:
ni hazarde renkontiĝis tie, kie niaj vojoj kunfandiĝas.
kunfandiĝi 的意思是指两条路汇合吗?
对,就是这个意思。
2017/7/25 14:09:43
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
19
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:46:42的发言:
li ne sukcesis eligi multajn vortojn el mi.
是说“他让我说了很多话”吗?
正好说反了,“他没能从我这里套出许多话来”。
2017/7/25 14:11:41
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
20
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:47:37的发言:
Nur de tempo al tempo frazeton, sed plej ofte nur la vorton "jes".
这个句子没有理解,请老师解释一下。
大意是“时不时地套出半句话,但是最多的时候就只有一个字‘jes‘’’。
2017/7/25 14:15:00
30
10
2/3页
1
2
3
发短信
购买论坛点券
我能做什么
我发表的主题
我参与的主题
基本资料修改
用户密码修改
联系资料修改
用户短信服务
编辑好友列表
用户收藏管理
个人文件管理
论坛通行证设置
今日贴数图例
主题数图例
总帖数图例
在线图例
在线情况
用户组在线图例
文件集浏览
图片集浏览
Flash浏览
音乐集浏览
电影集浏览
贺卡发送
网上贸易 创造奇迹!
阿里巴巴
Alibaba
Copyright ©2006 - 2018
Elerno
.Cn
Powered By
Dvbbs
Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询