dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 简易读物、问题解答、习作交流
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区初学者园地 Por komencantoj → Fajron mi sentas interne (15)

您是本帖的第 3916 个阅读者
树形 打印
标题:
Fajron mi sentas interne (15)
longulo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
11
 用支付宝给longulo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给longulo

发贴心情

Krome ja estus pli bone, se mi unue tajpus ĉion.

这里用了两个 -us 是怎么回事?

ip地址已设置保密
2017/10/19 14:20:46
longulo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
12
 用支付宝给longulo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给longulo

发贴心情

Atinginte la lernejon, mi unufoje ĉirkaŭveturis ĝin kaj reveturis hejmen.

没有理解这个句子的意思,请老师解释一下。

ip地址已设置保密
2017/10/19 14:22:31
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
13
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:05:10的发言:

La plej gravaj ideoj ja estas ene

这个 ene 很少见用,是不是就是理解为 en ĝi?

      你的理解是正确的。

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:42:17
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
14
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:06:26的发言:

kun miksitaj sentoj

可以理解为“心情复杂”吗?

     可以。“百感交集”。

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:43:16
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
15
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:08:15的发言:

Eta ŝoko trafas ŝin kaj transiĝas al mi.

transiĝas 是什么意思呢?

    transiĝi = trans+iĝi “转移,迁移”。

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:45:45
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
16
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:10:58的发言:

 Iom pli hezite kaj nervoze ol antaŭe mi eldiras la kutiman "Bonan matenon!", kiun ŝi reciprokas.

这个句子有两个问题:

1。前面部分 iom pli hezite kaj nervoze ol antaŭe 在句子中作什么成分,不太理解?

2。ŝi reciprokis 不知道怎么说成中文?

   1。作状语,“比先前(显得)略微多了一点犹豫和紧张”。

   2。“她也回了我一句‘早上好!’”

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:49:22
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
17
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:13:05的发言:

Dum la venontaj horoj ŝi rilatas al mi kiel antaŭe

dum la venontaj horoj 可以理解成“接下来的几个小时”吗?

rilatas 说成“相处”可不可以?

     完全可以,“相处,来往”。

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:50:43
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
18
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:14:41的发言:

Povus esti, ke tiu ŝoko, kiun mi sentis, ne estiĝis en ŝi, sed en mi

这儿怎么用 povus 呢?是表示“不可能”吗?

     当然是表示一种不可能的揣测,意思是“也可能是……”

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:53:42
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
19
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:16:01的发言:

Eble mi neniam ekscios, kiu supozo ĝustas...

这个怎么译,请老师指教一下。

     “可能我一辈子也不会知道,哪一种猜测是正确的。”

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:55:30
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
20
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2017-10-19 14:17:18的发言:

Hodiaŭ estas la redaktofino.

不知道 redaktofino 是什么意思?

     按照上下文可以理解为“今天是编辑稿子截止的日期”。

ip地址已设置保密
2017/10/26 12:57:04

 24   10   2/3页   首页   1   2   3   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询