eventoj en mia frua infanaĝo, kie la rifuzo manĝi aĵojn, kiuj malbongustis al mi, elvokis daŭrajn, terurajn minacojn, inkluzive de (kaj ĉi tie miaj gepatroj esceptokaze samopiniis) la minaco "enkonduki pli severan reĝimon", kiu povis signifi nur pli fruan
连用三个关系词,真的把人搞晕了。第一个关系词为什么用kie,不用kiam?另外,最后一个分句的意思没有懂,请老师解释一下。
这里的kie沿袭柴氏的用法,相当于 en kiu 是为了简便,可以参看王典 kie条,个人觉得这里用 dum kiu 或 kiam 比较合理。