Necesas malferme paroli pri ili, ĉar tiel longe,
后面一部分(kiel...)的意思没有完全看懂,请老师解释一下。
可以大概理解为“我们长时间(tiel longe,kiel)缺乏谈论因教育而引发的损害的能力和准备,所以我们无法对其产生的原因进行抨击”。
Necesas malferme paroli pri ili, ĉar tiel longe,
后面一部分(kiel...)的意思没有完全看懂,请老师解释一下。
可以大概理解为“我们长时间(tiel longe,kiel)缺乏谈论因教育而引发的损害的能力和准备,所以我们无法对其产生的原因进行抨击”。
Ĝi ofertas enrigardon en pensojn, kiuj parte jam de multaj jaroj okupas min, sen ke mi povis paroli pri ili, kaj kiuj nun ankaŭ en momentoj de bonfarto ne plu ŝajnas strangaj al mi.
还请老师用分析长句的方法来分析一下这个句子,十分感谢。
句子由主句(ĝi ofertas enrigardon en pensojn)+ 两个 kiuj 引导的定语从句构成,在第一个kiuj 从句中还包含一个 sen 引导的方式(?)状语。可以大概理解成“这篇文字可以洞察我的那些思想,这些思想多年来禁锢着我的头脑,而我又无法讲出来,而且这些思想在我身体情况良好的时候我已经习以为常了”,这个译文仅供参考。