你说得对,有时中文里的搭配并不一定适合世界语,在PIV中rabato条下就有 granda (malgranda) rabato 的用法,所以这里说成:Vi ĝuas tre grandan rabaton. 比较好。再如在中文里有”价格贵”的说法,世界语里就不应该说 multekosta prezo,而要说成 alta prezo.
2012/7/23 9:41:53
Niuniu
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
第 42 楼
以下是引用bovido在2012-7-21 10:52:15的发言:
第16页上
La aparato per si mem fariĝas elokventa.
产品本身胜于雄辩。
读起来好像很别扭,为什么一定是 elokventa呢?老师有什么高见?
确实有些别扭,除非用在比喻意义上,elokventa用于人的情况比较多,其实这里简单说成 la aparato parolas por si mem 就很好了。
2012/7/23 9:44:25
bovido
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
第 43 楼
在17页上:
Mi volas scii ĝian prezon ĝeneralan.
我需要知道它的大概价格。
ĝenerala prezo 好像不是”大概价格”,是不是该用 prosimuma prezo?
Ĝisosta Esperantisto
2012/7/25 10:31:46
bovido
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
第 44 楼
在17页上:
Ĉu vi deziras, ke la prezo estu po cent usonaj dolaroj por ĉiu peco?
你们希望的价格是每个100美元吗?
句子中的 po 好像是多余的,如果不用,句子显得更好一些,对不对?
Ĝisosta Esperantisto
2012/7/25 10:34:49
Niuniu
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
第 45 楼
以下是引用bovido在2012-7-25 10:31:46的发言:
在17页上:
Mi volas scii ĝian prezon ĝeneralan.
我需要知道它的大概价格。
ĝenerala prezo 好像不是”大概价格”,是不是该用 prosimuma prezo?
嗯,对,是 proksimuma 吧?
2012/7/28 11:32:46
Niuniu
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
第 46 楼
以下是引用bovido在2012-7-25 10:34:49的发言:
在17页上:
Ĉu vi deziras, ke la prezo estu po cent usonaj dolaroj por ĉiu peco?
你们希望的价格是每个100美元吗?
句子中的 po 好像是多余的,如果不用,句子显得更好一些,对不对?
我也觉得不用 po 比较好。
2012/7/28 11:33:19
bovido
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
第 47 楼
在18页上有:
Via kosto estas tro kara, por ke ni povu marĉandi.
你的价格太高了,我们几乎无法还盘。
kosto (prezo)与kara 不能搭配吧,是不是用 alta 比较好?后面的 por ke 我觉得用 ke 就可以了,是不是?
Ĝisosta Esperantisto
2012/7/29 9:47:47
bovido
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
第 48 楼
在18页上:
Bone, ni malaltigas 5 procentojn da prezo. Tiel farinte mi esperas, ke la traktado daŭru.
ni malaltigas 5 procentojn da prezo 好像也是按照中文的结构翻译的,我觉得是不是应该说成:malaltigi la prezon je 5 procentoj, 这样是不是更符合世界语中的说法?
Ĝisosta Esperantisto
2012/7/29 9:53:20
Niuniu
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
第 49 楼
以下是引用bovido在2012-7-29 9:47:47的发言:
在18页上有:
Via kosto estas tro kara, por ke ni povu marĉandi.
你的价格太高了,我们几乎无法还盘。
kosto (prezo)与kara 不能搭配吧,是不是用 alta 比较好?后面的 por ke 我觉得用 ke 就可以了,是不是?