dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区学习问题讨论 Diskutado pri problemoj en lernado → 词海拾贝

您是本帖的第 93279 个阅读者
树形 打印
标题:
词海拾贝
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
楼主
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情
词海拾贝

近日收到邮来的《世界语汉语大词典》(王崇芳编)十分欣喜。词典装帧漂亮,印刷精美,与我手头所有的辞书比起来也算得上乘的精品。我参加89届国际世界语大会时花700人民币买了一本PIV,说实在话,有很多东西我还看不懂。这下好了,这部大词典全是汉语的,随便翻翻,一目了然,似乎一下子豁然贯通。我平常没有用世界语写作和翻译的习惯,但有一个癖好,就是喜欢翻翻词典,玩味一下词汇的妙用。记得有一个台湾世界语者在lernu!上面刊发了一个系列的每日一词,好像是翻译来的,看了之后也觉喜欢。对于初学者来说,可以更多地了解每个词汇的用法,从而能更好使用每一个词汇。唯一遗憾的是,这个每日一词用台湾国语解说,读起来感觉有点佶屈聱牙。我在读词典时喜欢挑一些自己不太熟悉或不知道的表达法来品味,也帮助自己在阅读中的理解。其实,适合自己阅读的材料不充分的时候,阅读词典也是一个不错的权宜之计。

今天随手翻到 aero一词,从头读到尾,感觉以前有些东西根本就没有搞懂,也没有记住。比如这里好些个词组,如:

verŝi aeron al aero 把空气倒向空气;干徒劳无益的事;白费力气

这个词组虽然含义仅仅相当于 vane, 但如果写文章时,我们想说得幽默一些,用这个词组应该不错,如:Ĉu vi volas fari tion sola? Vi nur verŝas aeron al aero.

再如:ĝi estas ankoraŭ pasero en aero (它还是空中的一只麻雀),觉得中文里的八字还没一撇似乎也可以这样用吧: Mia edziĝo estas ankoraŭ pasero en aero.

aero 用作动词时 aeri 就是我以前不知道的用法,是充气的意思,而 aerumi 则是通风的意思,两者在意思上是不同的。

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:09:02
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
2
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(2

在阅读中,我常常看到 balanci la kapon 的表达有些不解,是“点头”还是“摇头”,以前查过PIV,查不出所以然,仍然不知道是“点”还是“摇”。相信有很多朋友也遇到过这个问题。我一般是以 balanci la kapon 理解为“点头”,skui la kapon 理解为“摇头”。当我翻开《世界语汉语大词典》(王崇芳编),发现balanci la kapon 也有“摇头”的意思。如:riproĉe balancadi la kapon (责备地不断摇头)。

在词典里还有一个例子 jese balanci la kapon (点头表示肯定,同意地点了点头),我推定(似乎我在阅读时也见过这种用法,记不得了)nee balanci la kapon 一定是“否定地摇了摇头”。所以我觉得,“点头”还是“摇头”要依据语境来确定:肯定的、正面的含义就是“点头”,否定的,反面的含义就是“摇头”。为了证明我的推断有一定的正确性,我们再看看词典中的两个例子:

Ŝi nerve balancis la piedon (kapon) 她神经质地摇晃着脚(头)。

balanci la kapon laŭ la takto de la muziko 合着音乐的节奏点动着头。

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:09:19
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
3
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(3

Havi 是一个很简单的词,而且使用得也特别多。翻开王崇芳的《世界语汉语大词典》,我们会发现这个词条所占篇幅也特别大,例句林林总总,用法五花八门。说实在话,个人觉得havi 这个动词具有惊人的表达能力,除了最普通的含义以外,还能表性状、表感觉、表关联,在使用时我们只不过不去区分它们罢了。给我印象最深的有以下几个例子:

havi ĉiujn siajn dentojn 牙齿齐全

havi afablecon al iu 对某人态度和蔼

la projekto havas mian aprobon 那个方案得到我的认可

havi iun kiel amikon 把某人当成朋友

havi proceson kun [kontraŭ] iu 跟某人争讼,和某人打官司

像上述的例子都比较典型,还有许多类似的例子。我想,如果我们遇到如那个方案得到我的认可,我们会不会想到去用这个十分简单的 havi,让句子更简单一些,估计很少有人会想到。有时,最简单的表达往往表达得十分准确。大家都学过havi,如果能融会贯通地运用那就不简单了。

ekhavi 也是很有用的一个表达,有时我们常常会用混,比如 havi filon (有一个儿子)和 ekhavi filon (有了一个儿子),前者表示一种状态,而后者表示一种状态的变化,即从没有。如上个星期我就有了一个儿子了,用 havi 不行,一定得用 ekhavi,因为是从没有变为,就是状态的改变:En lasta semajno mi ekhavis filon.

另外 havigi 的用法也值得我们仿效,有点相当于汉语的,含义比较笼统。如我弄了一本书,是买的还是借的,没有说清楚,我们就可以用 havigi al iu ion 这个句型:Mi havigis al mi libron.

havi 的用法很丰富,说起来用法简单,其实我也遇到一个不明白的用法,如在大词典P.430上有一句:havi la manojn malpuraj(双手肮脏),这种类似的用法我在国外的书刊上也见过多次,显然不是错句。那为什么不说 havi la malpurajn manojn? 到底这个句式起什么作用?如果能有专家来解释一下,那就太好了。

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:09:45
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
4
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(4

如果是做了对不起人的事或者没有作出大成绩(如北漂),不好意思见人该怎么用世界语来表达?用 mi hontas por vidi homojn 可不可以?觉得这样说还是含有生性羞怯的意思。这个问题一直萦绕在心头很久。最近读王崇芳编《世界语汉语大词典》找到答案了。就在 ĝeni 条下有 ĝeni sin 的用法,我们来看看下面这几个表达:

ĝeni sin 感到局促 [拘束]

sin ĝeni diri [fari] ion 不便说[]某事

li sin ĝenas saluti 他不好意思打招呼

sentu vin kiel hejme, ne vin ĝenu. 好像在自己家里一样,不要拘束。

按照这些用法,不好意思见人就可以说成 li ĝenas sin aperi antaŭ la publiko (aliaj homoj).

当然,遇到其他含义的不好意思则不这样用,如我送的礼物很寒酸,不好意思,大概说成:Mi bedaŭras, ke mi donis al vi modestan donacon.

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:09:55
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
5
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(5

近日在一本小说中读到这样一个句子Zorgu, ke li vivu en komforta medio. 自己觉得对zorgi 的用法也还算熟悉吧,不就是 zorgi pri prizorgi 的用法吗?但对于这个句子中 zorgi 的意思似乎不可以用“关心,照顾,管”这些意思来理解了,于是我只好求助于《世界语汉语大词典》(王崇芳编)。果然在zorgi条下找到两个类似的例子:zorgu, ke li ricevu la leteron(烦请将这封信交给他);zorgi, ke la elektitoj estu homoj prudentaj(要做到让精明人当选)。从这三个句子可以看出这个zorgi 的含义是“务必要做到,一定要努力做到”,而不是简单的“关心,照顾,管”,所以用这个含义可以把第一个句子翻译成“一定要让他生活在舒适的环境里”。在用法上我们也可以看到,ke所引导的从句动词一定要用 –u 的形式。如果遇到“一定要想办法把事情办妥”之类的句子,我们就可以照上面的用法说成:Zorgu, ke la afero estu bone farita.

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:10:13
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
6
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(6

kapo 条下(参见《世界语汉语大词典》(王崇芳编))有如下表达法值得记忆:

rompi al si la kapon (=cerbumi) 苦苦思索,绞尽脑汁

bona ideo venis al li en la kapon 他想到了一个好主意

enskribi [enmeti, bone noti, bone ŝlosi] ion en la kapo 记住某事

enbati ion en ies [sian] kapon 强使某人[自己] 记住某事

ordigi al iu la kapon 严厉训斥[斥责] 某人;把某人臭骂一顿

perdi la kapon 心慌意乱;张皇失措;不知所措;失去冷静;失去理智

这些表达法都出自世界语大师之手,文字简单,但比直接使用cerbumi, ekmemori, riproĉi, maltrankvila等表达要生动许多,比较适合用在写作和翻译中。

如:我苦思不得其解就可以说成 Mi rompis al mi la kapon, sed me ne trovis la solvon.

我灵机一动可以参照上面的说法说成 Subite bona ideo venis al mi en la kapon.

你的话我一定铭记在心可以说成 Mi certe ŝlosos viajn vortojn en la kapo. Mi certe batos viajn vortojn en mian kapon.

他被老板猛批了一顿可以说成 La mastro ordigis al li la kapon.

所以,如果能记住一些较好的表达法,写起文章来就能出文采了。

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:10:27
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
7
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(7

Krom 表排除表外加两种含义,前者的意思是……之外,除去,后者的意思是除了……之外(还有),除此而外。两者的用法十分接近,但含义却相差很远。在《世界语汉语大词典》(王崇芳编)上有众多的例句来说明两者的用法,而且还有避免两者含义混淆的建议。

表排除……之外,除去)的例句:

1.       Krom Petro tie estis ĉiuj miaj fratoj. 除彼得外,我的所有兄弟都在那里(只彼得不在那里)。

2.       Kiel internacia ne povas esti elektita ia alia lingvo krom arta. 除了人造语之外,别的任何语言都不可能被选为国际语(可以选为国际语的,只能是人造语)。

表外加(除了……之外(还有),除此而外)的例句:

3.       Krom Petro tie estis ankaŭ ĉiuj aliaj miaj fratoj. 除彼得外我的所有其他兄弟也都在那里。

4.       Krom la praktika flanko la esperantismo havas ankaŭ alian flankon idean. 世界语主义不仅有实用方面的,也还有理想方面的价值。

第一、三两个例子非常接近,第三个例子仅仅是多了 ankaŭ...aliaj... 而两者的意思就差了很多。为了避免出错,编者建议在容易误解的情况下,可以改用 escepte de 表达第一义项,如:Mi kolektis ĉiujn ekzemplerojn de la gazeto, escepte de du numeroj(除了两期以外,我把这杂志所有各期都找到了);或在第二义项的句子中另加副词 ankaŭ,如:Krom sia regula laboro li faris ankaŭ personajn esplorojn. (除了本职工作以外,他还进行一些个人的研究)”。有了这样的建议,学习者们在使用时就不会出错了。

另外,这个词条下的一些例句的中译文没有采用……之类的表达,而采用了其他的译法,本人觉得编者有很强的语言驾驭能力,这些译法也十分精彩。如:

Vi nenion povas fari krom kunbati viajn dentojn. 你牙齿只打战。

Mi diras al vi nenion alian krom plej pura vero. 我对你说的全是大实话。

Krom tio, ke la Predikanto estas saĝulo, li ankoraŭ instruis scion al la popolo. 传道者不但有智慧,还将知识教给民众。

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:10:42
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
8
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(8

Antaŭ 的用法对于学习者来说应该不是什么大问题,简单点说就是表示时间和地点的……之前。在《世界语汉语大词典》(王崇芳编)中编者用丰富的例子予以说明。我们不妨抄几个比较典型的例子看看:

Iru antaŭ mi, jen mi venas post vi. 请在我的前面走,我紧随着你。(表地方)

La trupoj venis antaŭ la urbon. 军队已到城下;兵临城下。(表地方,动向格)

Fiereco venas antaŭ falo. 骄傲在前,跌跤在后。(表时间)

Mi atendas de vi respondon de antaŭ unu monato. 我等你的回复已经一个多月了!(表时间)

当然,除了表时间地点的用法之外,还有表示其他含义的用法,如:

Mi ŝatas vin antaŭ li. 我喜欢你胜于喜欢他。

Via sano venas antaŭ la ceteraj taskoj. 您的健康重于所有其他任务。

antaŭ 之后不能跟句子,有时我们也常常搞错。如果要在antaŭ 后要跟句子就应该用 antaŭ ol,如:

Antaŭ ol ĝi tion konsciis, ĝi troviĝis en granda ĝardeno. 它不知不觉来到大花园中。(在它意识到以前,它走进大花园里了)

Li disbatos vin, antaŭ ol vi havos la tempon petegi lin pri indulgo. 你还来不及求饶,他就会把你打得稀巴烂。

可见 antaŭ ol 的用法很有用,如果想表达更深层次的意思的话。在使用 antaŭ ol 时还要注意,如果主句和从句具有相同的主语,从句中的主语应该省掉,动词用不定式形式。如:

我们不能说:Li salutis antaŭ ol li foriris.

而应该说成:Li salutis antaŭ ol foriri.

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:10:57
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
9
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(9

近日朋友的小女要结婚,头脑里突然闪现出结婚的世界语表达来,如 edziĝi, edziniĝi, geedziĝi, 到底用哪一个更恰当,还是翻翻词典弄清楚比较好。

在《世界语汉语大词典》(王崇芳编)edzo 词条下,结婚的表达法很多。如:

edziĝi 成为丈夫,(男子)结婚,娶妻

edziniĝi 成为妻子,(女子)结婚,嫁,出嫁

geedziĝi 结成夫妻,结婚

edzoligiĝi 结成婚姻关系,联姻

interedzigi 使结为夫妇,使结婚

按词典上的说明:

男人结婚(娶妻),可以说:Li edziĝis al ŝi.

女人结婚(嫁人),可以说:Ŝi edziniĝis al li.

男女两人结婚,可以说:Ili geedziĝis. Li geedziĝis kun ŝi. Ŝi geedziĝis kun li. Ili edzoligiĝis. Ili interedziĝis. 

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:11:14
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
10
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

词海拾贝(10

vizaĝo 也涉及到好些值得关注的用法,我们可以在《世界语汉语大词典》(王崇芳编)上找到很多与vizaĝo 相关的表达法。试看几例:

trafi per la vizaĝo en la koton 把脸跌进泥里;丢脸; 丢丑; 出洋相

montri sian vizaĝon 露面;出现;到场 (比aperi 生动)

rigardi al iu en la vizaĝon 正视某人

vizaĝo kontraŭ vizaĝo 面对面(地);直接面对着

agordi la vizaĝon severe 把面孔严肃起来

kuntiri la trajtojn de la vizaĝo 绷着脸

另外还有我们在中文里常看到的丢脸,世界语里说成 perdi la vizaĝon, 以为这样说外国人看不懂,殊不知这个表达法竟来自于汉语,成为世界语里一例新的表达法。

作不及物动词用的 vizaĝi 也很有用,意思是面向……,面朝……,面对……”,如:

Ĉar ŝi vizaĝis al alia direkto, li ne povis rekoni ŝin. 因为她面朝另一个方向,他没能认出她来。

在自己有限的阅读中,觉得这个动词用作分词的形式较少,如 vizaĝante al la maro 常常是说成 vizaĝe al la maro.

合成词 duvizaĝa 含有褒贬两种意思,也是不错的表达。如:

La urbeto estis duvizaĝa, kampara kaj industria. 这小城呈现农村和工业城市的两种不同面貌。

Li estas perfekte malkaŝema kaj neniam duvizaĝa. 他为人十分坦诚,没有一点虚伪。

ip地址已设置保密
2016/3/30 8:11:32

 327   10   1/33页      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   下10页   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.12500 秒, 4 次数据查询