半年前,村里的一些人来到学校,要从本来已很破旧的校舍取下掾子木,说是修村头的老君庙用。
Antaŭ duonjaro, kelkaj uloj de la vilaĝo venis al la lernejo por forpreni ĉevronojn el la jam kaduka lerneja dormejo, laŭdire kiujn oni uzos por mendi la templon de Laojun[8] ĉe la vilaĝfronto.
mendi不是“修理”的意思,又受英文的骗了,应该是 ripari;“村头”用 vilaĝfino 比较好;最后部分可以说成:...por eltiri ĉevronojn el la jam kadukiĝinta dormejon de la lernejo, dirante, ke oni uzos ilin por ripari la templon de Laojun ĉe la fino de la vilaĝo.