刘慈欣科幻短篇《乡村教师》学译之八
参议员说:“议会也理解您和联邦防御委员会,所以我带来的只是建议而不是立法。但隔离带中周围已形成3C级以上文明的恒星必须被保护。”
La senatano diris: “La senato ja komprenis vin kaj la defendan komitaton federacian, tial mi kunportis nur sugeston antataŭ leĝon. Sed protektendas ĉiuj steloj en la barzono, ĉirkaŭ kiuj jam formiĝis civilizacio de nivelo 3C aŭ pli.”
“这一点无需质疑,”最高执政官的智能场闪现出坚定的红色,“对隔离带中带有行星的恒星的文明检测将是十分严格的!”
“Tio estas nedisputebla,” saĝ-kampo de la ĉefdirektoro ekbrilis ruĝe, kio signifis firmecon, “La kribrado pri civilizo de steloj kun planedoj en la barzono estos tre rigora.”
舰队统帅的智能场第一次发出信息:“其实我觉得你们多虑了,第一旋臂是银河系中最荒凉的荒漠,那里不会有3C级以上文明的。”
La saĝ-kampo de la flotokomandanto sendis mesaĝon la unuan fojon: “Fakte mi sentas, ke vi tro zorgas. La unua spiralbrako estas la plej malplena dezerto de la Laktovojo. Tie troviĝos neniu civilizacio de nivelo 3C aŭ pli.”
“但愿如此。”最高执政官和参议员同时发出了这个信息,他们智能场的共振使一道孤形的等离子体波纹向银色金属大地的上空扩散开去。
“Espereble tiel.” La ĉefdirektoro kaj la senatano samtempe sendis tion mesaĝon. Resonanco de iliaj saĝ-kampoj estigis arkforman ondon de plasmoj, kiu disetendiĝis al la spaco super la arĝenta metala tero.
舰队开始了第二次时空跃迁,以近乎无限的速度奔向银河系的第一旋臂。
La floto komencis la duan tempospacan salton, veturante je preskaŭ senlima rapido al la unua spiralbrako de la Laktovojo.
La senatano diris: “La senato ja komprenis vin kaj la defendan komitaton federacian, tial mi kunportis nur sugeston antataŭ leĝon. Sed protektendas ĉiuj steloj en la barzono, ĉirkaŭ kiuj jam formiĝis civilizacio de nivelo 3C aŭ pli.”
“这一点无需质疑,”最高执政官的智能场闪现出坚定的红色,“对隔离带中带有行星的恒星的文明检测将是十分严格的!”
“Tio estas nedisputebla,” saĝ-kampo de la ĉefdirektoro ekbrilis ruĝe, kio signifis firmecon, “La kribrado pri civilizo de steloj kun planedoj en la barzono estos tre rigora.”
舰队统帅的智能场第一次发出信息:“其实我觉得你们多虑了,第一旋臂是银河系中最荒凉的荒漠,那里不会有3C级以上文明的。”
La saĝ-kampo de la flotokomandanto sendis mesaĝon la unuan fojon: “Fakte mi sentas, ke vi tro zorgas. La unua spiralbrako estas la plej malplena dezerto de la Laktovojo. Tie troviĝos neniu civilizacio de nivelo 3C aŭ pli.”
“但愿如此。”最高执政官和参议员同时发出了这个信息,他们智能场的共振使一道孤形的等离子体波纹向银色金属大地的上空扩散开去。
“Espereble tiel.” La ĉefdirektoro kaj la senatano samtempe sendis tion mesaĝon. Resonanco de iliaj saĝ-kampoj estigis arkforman ondon de plasmoj, kiu disetendiĝis al la spaco super la arĝenta metala tero.
舰队开始了第二次时空跃迁,以近乎无限的速度奔向银河系的第一旋臂。
La floto komencis la duan tempospacan salton, veturante je preskaŭ senlima rapido al la unua spiralbrako de la Laktovojo.