dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 刘慈欣科幻短篇《乡村教师》学译之十一

您是本帖的第 1273 个阅读者
树形 打印
标题:
刘慈欣科幻短篇《乡村教师》学译之十一
gb2312
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:60
积分:624
门派:无门无派
注册:2013年12月18日
楼主
 用支付宝给gb2312付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给gb2312

发贴心情
刘慈欣科幻短篇《乡村教师》学译之十一
“牛顿第二定律比较难懂,我们最后讲,下面先讲牛顿第三定律:当一个物体对第二个物体施加一个力,这第二个物体也会对第一个物体施加一个力,这两个力大小相等,方向相反。”

“Estas pli malfacile kompreni la duan leĝon de Neŭtono, ni parolos pri ĝi laste, sekve antaŭ ĝi ni parolos pri la tria leĝo de Neŭtono: kiam korpo efikas sur la alian per forto, tiu lasta ankaŭ efikas sur la unuan per forto, kaj tiuj du fortoj havas egalajn grandojn sed malajn
direktojn.”

娃们又陷入了长时间的沉默。

Infanoj denove komencis longan silenton.

“听懂了没?谁说说?”

“Ĉu vi komprenas? Kiu dirus?”

班上学习最好的赵拉宝说:“我知道是啥意思,可总觉得说不通:晌午我和李权贵打架,他把我的脸打得那么痛,肿起来了,所以作用力不相等的,我受的肯定比他大嘛!”

Zhao Labao[12], kiu estis la plej bona lernanto en la klaso, diris: “Mi scias la sencon, sed mi ankoraŭ sentas, ke ĝi estas sensenca: tagmeze mi kaj Li Quangui[13] batalis, kaj li frapis mian vangon tiel dolorige, ke ĝi ŝvelis. Tial efikaj fortoj ne egalis, ke ili ja efikis sur min pli forte ol sur lin!”

[12] [Li La-baŭ]

[13] [Li Ĉjuan-gŭi]

喘息了好一会,他才解释说:“你痛是因为你的腮帮子比权贵的拳头软,它们相互的作用力还是相等的……”

Anhelinte por longa tempo, li eksplikis: “Tio doloris vin, ĉar via vango estas pli mola ol la pugno de Quangui, kaj la fortoj efikantaj reciproke tamen egalas…”

他想用手比划一下,但手已抬不起来了,他感到四肢象铁块一样沉,这沉重感很快扩展到全身,他感到自己的躯体象要压塌床板,陷入地下似的。

Li volis gesti mane, sed jam ne povis levi la manon. Li sentis siajn membrojn pezaj kiel ferblokojn, kaj la sento de pezo rapide disvastiĝis tra la tuta korpo, tiel ke li sentis kavzaŭ sia korpo tiel pezus, ke ĝi rompus la liton kaj sinkus sub teron.

时间不多了。

Restis ne multe da tempo.
ip地址已设置保密
2014/2/6 3:55:04
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

sekve antaŭ ĝi ni parolos pri la tria leĝo de Neŭtono

sekve 没有“下面(表示时间)”的意思,可以说成 jene, kaj nun 等表达。

ip地址已设置保密
2015/3/16 9:32:43
gb2312
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:60
积分:624
门派:无门无派
注册:2013年12月18日
3
 用支付宝给gb2312付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给gb2312

发贴心情
Dankegon! Mi ne vizitis ĉi tiun retpaĝon dum longtempo, ĉar mi eklaboris en nova firmao kaj estis tre okupata. Mi dankas vin denove pro la detala korektado.
ip地址已设置保密
2015/3/18 12:18:14
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Infanoj denove komencis longan silenton.

这个句子在语法上没有错,也可以理解,但如果换一个词,会不会更形象一些,如:...falis en longan silenton.

ip地址已设置保密
2015/3/22 9:37:09
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“Ĉu vi komprenas? Kiu dirus?”

这个 dirus 用得不妥,说成 Kiu volas diri?似乎比较好。

ip地址已设置保密
2015/3/22 9:41:06
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

tiel ke li sentis kavzaŭ sia korpo tiel pezus, ke ĝi rompus la liton kaj sinkus sub teron.

kvazaŭ 之后的 sia korpo 应为 lia korpo,因为 kvazaŭ 引导的是另一个句子,后面可以说得更简洁一些,如:...kvazaŭ lia peza korpo dispremus la littabulojn aj sinkus...

ip地址已设置保密
2015/3/22 9:52:17
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

时间不多了。

Restis ne multe da tempo.

说得明确一点比较好,如:Restis ne multe da tempo al li.或 Liaj tagoj estis kalkuleblaj.

ip地址已设置保密
2015/3/22 9:55:14

 7   7   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询