爹爹说:“花生的用处固然很多;但有一样是很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们的果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。”
"Certe arakido havas multajn utilojn," diris paĉjo,"sed en ĝi ankoraŭ estas io,kio pli valoras. Malsame kiel belaspekta pomo,persiko kaj granato,kiuj,pendigante siajn fruktojn sur la branĉoj,tuj allogas viajn ekrigardojn kaj tujtuj vekas en vi enviojn per siaj pimpaj koloroj,arakido kaŝas siajn fruktojn sub la tero. Ĝi povas esti elfosita el la tero nur tiam,kiam ĝi maturiĝis. Kiam vi hazarde vidas arakidplanton modeste kaj ĝenate kreskanta sur la tero,vi ne kapablas tuj konstati,ĉu aŭ ne ĝi havas fruktojn ĝis ĝi estas elterigita."
...io, kio pli valoras 不如直接说成 io pli valora 更简洁一些;在 pomo, persiko, granato 后要加上 arbo (-ujo), 因为它们本身是“实”,而不是“树”,所以不能自己把自己挂在树枝上,是不是可以改成:Malsamaj ol surarbaj okulplaĉaj pomoj, persikoj kaj granatoj, kiuj vekas ŝaton de homoj per siaj ruĝa kaj junverda koloroj, la malgrandaj arakidoj tamen kaŝiĝas sub la tero. Ĝis ili maturiĝas, oni povas elfosi ilin. Okaze, kiam vi vidas solan arakidplanton stari izole sur la tero, vi ne povas tuj konstati, ĉu ĝi portas arakidgrajnojn, ĝis ĝi eltiriĝas el la tero.
我们都说:“是的。”母亲也点点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好看的东西。”我说:“那么,人要做有用的人,不要做伟大、体面的人了。”爹爹说:“这是我对于你们的希望。”
"Vere tielas!" Ni ĉiuj konsentis kun pajĉo,kaj patrino ankaŭ kapjesis.
"Kaj tial vi devas esti tiaj,kia arakido estas," daŭrigis paĉjo,"ĉar ĝi estas utila,kvankam ne granda kaj belaspekta."
"Ĉu vi celas," mi demandis,"ke ni preferas esti homo utila ol granda kaj belaspekta?"
"Vi trafis!" diris paĉjo,"Tio ja estas mia espero por vi!"
觉得第二个句子怪怪的,倒不如直接说:Do vi devas havigi al vi ecojn de arakido; 后面是个双重否定,用 nek...nek...:kvankam nek granda nek okulplaĉa.
第三个句子小改动一下:Ĉu vi volas, ke ni estu utilaj, sed ne grandaj aŭ dignoplenaj?
Vi trafis! 原文中无,应该去掉。句后的 por 改为 pri 比较合理。
我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲的话现在还印在我的心版上。 Tiun nokton,ni interbabilis dum longa tempo ĝis malfrua nokto. Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj fare de patrino estis forkonsumitaj,tamen ĝis nun,la vortoj de paĉjo ankoraŭ restas stampitaj en mia koro. |
我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲的话现在还印在我的心版上。
Tiun nokton,ni interbabilis dum longa tempo ĝis malfrua nokto.
Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj fare de patrino estis forkonsumitaj,tamen ĝis nun,la vortoj de paĉjo ankoraŭ restas stampitaj en mia koro.
第一个句子按原文译成:Ni interbabilis kaj disiĝis ĝis la profunda nokto.
最后一个句子稍作改动:Kvankam la manĝaĵoj el arakidoj estis tute forkonsumitaj, la vortoj de paĉjo tamen ankoraŭ restas en mia koro ĝis nun.
我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲的话现在还印在我的心版上。 Tiun nokton,ni interbabilis dum longa tempo ĝis malfrua nokto. Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj fare de patrino estis forkonsumitaj,tamen ĝis nun,la vortoj de paĉjo ankoraŭ restas stampitaj en mia koro. |