dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 狗的驳诘 Refuto de hundo

您是本帖的第 4051 个阅读者
树形 打印
标题:
狗的驳诘 Refuto de hundo
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
11
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“嘻嘻!”他笑了,还接着说,“不敢,愧不如人呢。”
Li ĝoje subridis.
"Ho ve!" li diris,"Mi hontas,ke mi estas malpli incensa ol homo."

这里应该不是 subridi,应该是ridi,ĝoje 可以去掉;“嘻嘻”指笑声,可以译成 hihi,尽管PIV上未收,但实际用法不少,用 Ho ve!语气上不对。后面可以说成:Mi ne aŭdacas. Mi nur hontas, ke mi ne estas pli flatema ol vi homoj.

[此贴子已经被作者于2014-2-13 11:01:53编辑过]
ip地址已设置保密
2014/2/13 11:00:09
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
12
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
有道理!老师的指点又让我明亮了很多!图片点击可在新窗口打开查看
ip地址已设置保密
2014/2/13 11:29:59
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
13
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
看来翻译需要多实践,多让老师评论,不怕丢丑,有老师的及时纠错,就会立即醒悟和领悟!
ip地址已设置保密
2014/2/13 11:34:36
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
14
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
看到版主老师的细心解答,这让我想起了已故的李士俊先生。
李士俊先生生前对我的问题和信件,每次必回,老人很热情。在我出版《少儿世界语》和《碧海拾贝》之前,老人忙中拨冗给我审稿和修正!你和李士俊先生一样,颇具学者风范!
ip地址已设置保密
2014/2/13 11:43:48
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
15
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
“嘻嘻!”他笑了,还接着说,“不敢,愧不如人呢。”
“Hihi!” li ridis.
" Mi ne aŭdacas!" li diris,"Mi hontas,ke mi estas malpli incensema ol homo."这样翻译可不可以呢?
ip地址已设置保密
2014/2/13 14:02:49
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
16
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
以下是引用amikoilin在2014-2-13 14:02:49的发言:
“嘻嘻!”他笑了,还接着说,“不敢,愧不如人呢。”
“Hihi!” li ridis.
"Mi ne aŭdacas!" li diris,"Mi hontas,ke mi estas malpli incensema ol homo."这样翻译可不可以呢?

     这个译法肯定是可以的。不过在 homo 前面加一个 vi,更是强调了狗类与人类的对立,你说呢?

ip地址已设置保密
2014/2/14 8:59:48
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
17
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“什么!?”我气愤了,觉得这是一个极端的侮辱。
"Kion?" tre indignigita,mi sentis ke ĉi tio estis ekstrema ofendo.

觉得应该把主次颠倒一下:"Kion?" mi indigniĝis, sentante, ke mi estas ekstreme ofendita.

ip地址已设置保密
2014/2/14 9:03:01
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
18
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“我惭愧:我终于还不知道分别铜和银;还不知道分别布和绸;还不知道分别官和民;还不知道分别主和奴;还不知道......”
"Mi hontas diri,ke mi finfine ankoraŭ ne scias kiel distingi inter kupro kaj arĝento,inter tolo kaj silko,inter oficistoj kaj plebanoj,inter mastroj kaj siaj servistoj,inter..." 

mi hontas diri 这个diri 显得多余, 可以去掉;后面没有什么大问题,只是觉得 finfine...ankoraŭ ne 有些不搭,我会这样处理:Mi sentas honton. Finfine mi trovas, ke mi ankoraŭ ne scias kiel distingi kupron disde arĝento... disde...disde...

ip地址已设置保密
2014/2/14 9:08:40
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
19
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“且慢!我们再谈谈......”他在后面大声挽留。
"Atendu momenton! Lasu nin babili plu..."
De malantaŭe li laŭtvoĉe petis resti min.

resti min 的用法不对,即便用,也应该是 restigi min,觉得这里可以说成:... li laŭte bojis de malantaŭe, volante reteni min.

[此贴子已经被作者于2014-2-14 9:14:25编辑过]
ip地址已设置保密
2014/2/14 9:11:19
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
20
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

我一径逃走,尽力地走,直到逃出梦境,躺在自己的床上。
Sed mi kuris rekte antaŭen kiel eble plej rapide ĝis mi kuris el mia sonĝo kaj vekiĝis en mia lito.

从大的方面看没有什么问题,主要还是缺乏一些实践经验和技巧,这些问题都要靠阅读来解决,这个句子可以稍作改动:Spite al tio mi forkuris rekte antaŭen kiel eble plej rapide ĝis mi elliberiĝis el la sonĝo kaj vekiĝis en mia lito.

ip地址已设置保密
2014/2/14 9:19:14

 24   10   2/3页   首页   1   2   3   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06299 秒, 4 次数据查询