dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 一枝玫瑰花 Unu rozo (2)

您是本帖的第 2782 个阅读者
树形 打印
标题:
一枝玫瑰花 Unu rozo (2)
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
一枝玫瑰花 Unu rozo (2)
一年后,他又有了一位女友。
Unu jaron poste,li ree havis alian amikinon.
女友与他并排走在十字街头。逛夜市时,他想牵女友的手,女友却把手放进了她自己的衣袋里。
Flankon ĉe flanko,amikino kaj li iris ĉe la stratkruciĝo. Kiam ili eniris la noktan bazaron,li provis preni en sia mano la manon de amikino,tamen,amikino ŝovis sian manon en sian poŝon.
“先生买枝花吧。” 一个卖花姑娘走过来,语气很轻显得胆怯。
Alproksimiĝis florvendistino kaj demandis per mallaŭta kaj timigita voĉo:
"Sinjoro,ĉu vi bezonas floron?"
他问:“一枝玫瑰多少钱?”
"Kiom por unu?" li demandis.
“十五元钱。”
"Dek kvin juanojn."
他望着这个姑娘问:“你是哪里人?” 卖花姑娘说:“我是贵州农村的,家里穷,没法子。”
Rigardante florvendistinon,li ree eldemandis:
"De kie vi venis?"
"Mi venis de kamparo de Guizhou-provinco. Pro malriĉeco de familio kaj manko de plua vivrimedo." respondis florvendistino.
他马上说:“那就买一枝吧。”
"Do mi aĉetos unu." senprokraste li diris.
女友扯扯他的衣袖说:“你就不嫌贵呀?”
Amikino tiretis al li je la maniko kaj demandis lin:
"Ĉu vi ne sentas abomenon al ĝia alta prezo?"
他说:“人家不容易,买吧。”
"Ĉar tiu ĉi havas malfacilon,ni aĉetu unu."
他买了一枝。卖花女说:“谢谢大哥了。”
Li aĉetis unu.
"Dankon,frato." diris florvendistino.
女友深情地望着他手上的这枝玫瑰花,说:“这花真好看。”
Amikino profunde rigardis al la rozo tenata en lia mano,kaj diris:
"Kiel bela ĝi estas!"
他将玫瑰花递给女友。
Li transdonis la rozon al amikino.
女友捧着这枝玫瑰花,放在鼻尖上,说:“挺香的。” 她说着,就挽起他的胳膊,悄悄地说了一句:“你的心好。”
Amikino prenis la rozon ambaŭmane kaj premis ĝin al sia nazpinto,dirante:
"Kiel dolĉe ĝi aromas!"
Dirinte tion,ŝi ektenis lian brakon en sia brako,kaj milde flustris al li ĉe lia orelo:
"Vi estas bonkora!"

译自《小小说选刊》
仅是初稿,亟待修正
Amiko·ilin  2014.2.2 于大连 
[此贴子已经被作者于2014-2-9 11:50:01编辑过]
ip地址已设置保密
2014/2/9 8:04:51
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
2
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
译后:
一朵玫瑰花,同一个男人,同一个十字街头的夜市,两个女友,两种截然不同的态度。这篇小说,文字不多,脉络清晰,短小精悍,意义深刻。值得学习!
这篇小说,咋一看上去,确实简单。但翻译起来,也需要精心斟酌。
翻译这篇小说遇见的难点:
1.逛夜市:用butikumi,promeni,viziti总感觉不妥。因为“逛”不能简单认为就是“买,散步,或参观”。买东西可以说:butikumi;散步可以说:promeni;逛公园可以说:viziti parkon;逛夜市我认为用: pasumis en la nokta bazaro (pasumis  la noktan bazaron)较好。pasi: 通过,走过。pasumi: 闲逛,游荡。
2.手牵手:mano en mano;挽着胳膊 
  brako en brako。这两个短语在句中作状语,表示状态。如果表示动态,就得略加斟酌了。比如:(1) 女友挽着他的胳膊,... : Tenante en sia brako lian brakon,...  (2) 想牵女友的手,... : li provis preni en sia mano la manon de amikino,... (3) 她说着,就挽起他的胳膊,... : Dirinte tion,ŝi ektenis lian brakon en sia brako,...
3. 
女友挽着他的手松开了,这句话里的“松”,不能用汉语的思维去对号入座的翻译,我翻译成:Amikino eltiris sian brakon el lia brako。
通过翻译让我更加感觉到我的基础很差,不能轻易地驾驭世界语,不能娴熟的用世界语翻译,这简直就是一种悲哀,白瞎了20多年的世界语学历!
Amiko·ilin   2014.2.6   于大连
ip地址已设置保密
2014/2/9 11:43:43
gb2312
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:60
积分:624
门派:无门无派
注册:2013年12月18日
3
 用支付宝给gb2312付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给gb2312

发贴心情

一点浅见,一起学习:在 tekstaro.com 上找到这样的句子:... alkroĉis ŝiajn brakojn ..., Onklo Mirzo dekroĉis ŝiajn brakojn ... 不知道能不能表达挽着手,和松开手?

另外,我学英语多过二十年,现在生活在英语国家,每天工作用英语,但绝不可能用英语这样好地翻译这样的小说。


ip地址已设置保密
2014/2/9 14:24:42
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
4
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
Onklo Mirzo dekroĉis ŝiajn brakojn ... 好句子!当初我也想到并想使用 dekroĉis这个词,苦于没有例句参考,才放弃使用 dekroĉis。 
ip地址已设置保密
2014/2/9 17:18:03
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
5
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情

一年后,他又有了一位女友。
Unu jaron poste,li ree havis alian amikinon.

ree 与 alia 的含义是重复的,去掉 ree 就好了。

ip地址已设置保密
2014/2/18 9:19:07
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
6
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情

女友与他并排走在十字街头。逛夜市时,他想牵女友的手,女友却把手放进了她自己的衣袋里。
Flankon ĉe flanko,amikino kaj li iris ĉe la stratkruciĝo. Kiam ili eniris la noktan bazaron,li provis preni en sia mano la manon de amikino,tamen,amikino ŝovis sian manon en sian poŝon.

红色部分好像很复杂,能不能简单说成:li volis preni ŝian manon?

ip地址已设置保密
2014/2/18 9:22:41
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
7
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情

“先生买枝花吧。” 一个卖花姑娘走过来,语气很轻显得胆怯。
Alproksimiĝis florvendistino kaj demandis per mallaŭta kaj timigita voĉo:
"Sinjoro,ĉu vi bezonas floron?"

“先生买枝话吧”还是用祈使句比较好:Aĉetu floron, sinjoro.

为什么用 timigita ,是有人吓她吗?改用 timida 吧。

ip地址已设置保密
2014/2/18 9:27:33
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
8
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情

他望着这个姑娘问:“你是哪里人?” 卖花姑娘说:“我是贵州农村的,家里穷,没法子。”
Rigardante florvendistinon,li ree eldemandis:
"De kie vi venis?"
"Mi venis de kamparo de Guizhou-provinco. Pro malriĉeco de familio kaj manko de plua vivrimedo." respondis florvendistino.

这里用 eldemandi 没有必要,peni (provi) eldemandi ion 词典上的例句,是要“问出”什么事情。表达可以变换一下,如:fari alian demandon.

“家里穷,没法子”好像没有表达出原文的意思哦,至少“没法子”没有表达出来,是不是可以这样表达:Mi ne havas alian rimedon ol vendi florojn pro malriĉeco de mia familio? 或者 Ni ne havas sufiĉe da ĉiutaga pano pro malriĉeco de nia familio?

ip地址已设置保密
2014/2/18 9:37:51
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
9
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情

他马上说:“那就买一枝吧。”
"Do mi aĉetos unu." senprokraste li diris.

用 aĉetu 比较好吧,另外 senprokraste 改为 tuj,我个人不喜欢长的词,简单一些比较好。

ip地址已设置保密
2014/2/18 10:08:13
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
10
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情

女友扯扯他的衣袖说:“你就不嫌贵呀?”
Amikino tiretis al li je la maniko kaj demandis lin:
"Ĉu vi ne sentas abomenon al ĝia alta prezo?"

tiretis al li je la maniko 这个表达我觉得不对,按柴氏的说法可以是 tiri ies manikon (见PIV),这里用成 ektirinte lian manikon, ŝi demandis...

“你就不嫌贵呀?”应该有多种表达,eto 在前面用了一种,我考虑能否说成:ĉu vi ne sentas, ke la floro iom multekostas?


ip地址已设置保密
2014/2/18 10:16:17

 20   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.10938 秒, 4 次数据查询