dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 笋芽儿 Bambuŝoseto

您是本帖的第 2542 个阅读者
树形 打印
标题:
笋芽儿 Bambuŝoseto
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
笋芽儿 Bambuŝoseto
笋芽儿
Bambuŝoseto

译自小学二年级语文(下册)第三课
世译:Amiko·ilin

沙沙沙,沙沙沙。
 Susuras,susuras......

春雨姑娘在绿色的叶丛中弹奏着乐曲,低声呼唤着沉睡的笋芽儿:“笋芽儿,醒醒啊,春天来啦!”
Ludante muzikon inter verdaj foliaroj,Fraŭlino Printempa Pluvo mallaŭtvoĉe vokas Bambuŝoseton,kiu ankoraŭ restas en profunda dormo.
"Bambuŝoseto,tuj vekiĝu! La printempo jam alvenis!"

笋芽儿被叫醒了。她揉了揉眼睛,伸了伸懒腰,看看四周仍然一片漆黑,撒娇地说:“是谁在叫我呀?”
Bambuŝoseto estis vekigita. Frotinte siajn  okulojn kaj etendinte sin,ŝi rigardas ĉirkaŭen,kie ankoraŭ regas obskuro.
"Kiu vokas min?" ŝi petoleme demandis.

轰隆隆!轰隆隆!雷公公把藏了好久的大鼓重重地敲了起来。他用粗重的嗓音呼唤着笋芽儿。
Tondras,tondras......
Avo Tondro donis pezan ekbaton sur la tamburegon,kiu estis kaŝita longan tempon,kaj per malalta kaj forta voĉo li vokas Bambuŝoseton.

笋芽儿扭动着身子,一个劲儿地向上钻。
Bambuŝoseto tordmovadas sian korpon,tutforte etendas sin supren.

妈妈见了,忙给笋芽儿穿上一件又一件衣服,还不停地唠叨:“千万别着凉。”
Ekvidinte tion,Panjo de Bambuŝoseto haste vestas al ŝi tavolon post tavolo ,kaj murmuradas:"Nepre atentu pri malvarmumo."

笋芽儿终于钻出了地面。她睁开眼睛一看,啊,多么明亮、多么美丽的世界呀!桃花笑红了脸,柳树摇着绿色的长辫子,小燕子叽叽喳喳地叫着......笋芽儿看看这儿,看看那儿,怎么也看不够。她高兴地说:“多美好的春光啊!我要快快长大!”
Finfine,bambuŝoseto eligis sin el la tero. Ŝi malfermis siajn okulojn kaj rigardis. Ho,kia hela kaj bela mondo! Persikfloroj ruĝiĝis pro rido,salikarboj skuadas  siajn longajn verdajn harplektaĵojn kaj hirundoj ĉirpadas... Bambuŝoseto avide rigardas jen tien,jen ĉi tien,neniel enuigita de la rigardado. Poste ŝi ĝoje diras: Kia ĉarma printempa pejzaĝo! Mi devas rapide plenkeskiĝi!"

春雨姑娘爱抚着她,滋润着她。太阳公公照射着她,温暖着她。笋芽儿脱下一件件衣服,长成了一株健壮的竹子。她站在山冈上,自豪地喊着:“我长大啦!”
Karesita kaj nutrita de Fraŭlino Printempa Pluvo kaj prilumita kaj varmigita de Avo Suno,Bambuŝoseto demetis siajn vestojn,tavolon post tavolo ,kaj elkreskis en sanan kaj fortan bambuon. Starante sur la monteto,ŝi fiere krias: "Mi jam plenkreskiĝis!"

今日翻开女儿去年用过的小学二年级的语文书,书里的第3课就是《笋芽儿》,觉得挺好玩的,就想试着把它翻译成世界语。翻译高难度的文学作品我对付不了,那么我就对付儿童的,只以为儿童的东西简单,没曾想,翻译的时候却感到不是那么简单。大家别笑话我啊!我这样做的目的也是为我日后编著《少儿世界语》积累材料。恳请老师们帮我斟酌一下!

翻译过程中遇到的难点:

1.撒娇
1.petoleme?
2.dorlotite?
3.kokete?

2.“千万别着凉。”
1."Nepre estu singarda kontraŭ malvarmumo. "?
2."Nepre atentu pri malvarmumo."?

Amiko·ilin   
2014年2月28日
于大连
[此贴子已经被作者于2014-3-2 14:58:11编辑过]
ip地址已设置保密
2014/2/28 9:44:24
jianyewang
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:银牌世界语者
文章:210
积分:1953
门派:绿色
注册:2006年8月8日
2
 用支付宝给jianyewang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianyewang

发贴心情
沙沙沙,沙沙沙。
 Susuras,susuras......
不用主语好像不太对哦,还不如用副词形式比较好:Sursure, susure...
ip地址已设置保密
2014/3/1 13:26:52
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
3
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
有道理,我忽略了。
ip地址已设置保密
2014/3/1 15:05:26
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
4
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

儿童读物用简单的子简单的结构比较易于儿童的阅读,另外句子结构也尽量用简单句,不知我这个看法对不对?不如第二个句子就一大堆,儿童理解起来就很困难:

Ludante muzikon inter verdaj foliaroj,Fraŭlino Printempa Pluvo mallaŭtvoĉe vokas Bambuŝoseton,kiu ankoraŭ restas en profunda dormo.
其中又是分词短语,又是定语从句的,成人初学者大概也难看懂。
Knabino Printempa Pluvo ludas muzikon inter verdaj folioj. Kaj ŝi mallaŭte vokas Bambuŝoseton en profunda dormo. 这样是不是要好一些?
ip地址已设置保密
2014/3/1 23:50:34
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
5
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情
“撒娇”真的不太好译。kokete 一般用在女人身上,我觉得可以不直接用 kokete,而用 per koketeta voĉo,这里用 petolema 也还算可以。
ip地址已设置保密
2014/3/1 23:54:31
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
6
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情
“千万别着凉”比较好处理,说简单一点就是:Neniel malvarmumiĝu!
ip地址已设置保密
2014/3/1 23:56:06
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
7
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

Panjo de Bambuŝoseto haste vestas al ŝi tavolon post tavolo

觉得说成 Ŝia panjo haste surmetas al ŝi vestojn unu super alia.比较好。tavolo 这个“层”与我们所讲的“一层衣服”含义不同,实际上就是“穿了一件又一件”,对不对?

ip地址已设置保密
2014/3/2 0:00:27
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
8
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
有道理!
ip地址已设置保密
2014/3/2 7:33:02
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
9
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
儿童的东西确实不能整得太难!
ip地址已设置保密
2014/3/2 7:37:48
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
10
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
用tavolon post tavolo,是考虑到竹笋外面的皮,就是一层一层的。我自以为很形象。
ip地址已设置保密
2014/3/2 7:39:40

 19   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询