“La doloro de tiu ĉi knabino min profunde kortuŝas. Ŝi estas posteularo de du generacioj da soldoj, ŝia patro en la stabo de marŝalo Mac-Mahon faras sian militservon, la bildo de la altstatura kaj fortika maljunulo kuŝanta antaŭ ŝi, ĉiam elvokis en ŝia menso alian egale teruran rememoron pri ŝia patro. Mi faras mian plejeblon por konsoli ŝin, sed sincerdire, mi ne nutras kiom da espero en la koro. Estas vera serioza hemiplegio, kiu estis traktita de ni, speciale maljunulo de la aĝo de okdek jaroj renkontis ĉi-specan malsanon, ebleco de malsanigo estas tre malmulte . Faktoj estas ĝuste tiaj, plenaj tri tagoj, la malsanulo sin trovis en komato, senmove ...... ĉi-momente, oni venis la inforno pri malvenko en Reichshoffen8 kampanjo. Vi nepre ankoraŭ memori , ke la informo estas kiel venis. Ĝis tiu vespero , ni ĉiuj pensis, ke franca armeo gajnis grandan venkon, ekstermis dudek mil prusan armeon, ankoraŭ kaptis la prusan kronprincon ...... mi ne scias, ke tio estas pro kia miraklo, kia magnetiga kurento, la voĉbruo de la tuta lando dronas en jubilo neatendite tuŝis nian kompatindan surdan kaj mutan malsanulon, trairis rekte en sian iluzion de paralizo. Unuvorte, ĉi- vespere, alirante al sia lito, mi ne vidis plu tiu homon originan. liaj okuloj estas brilaj , lia lango ne estas tiom rigida. Li eĉ havis spiriton rideti al mi, ankoraŭ balbutis du fojojn:
“ Ven ... ki ... ĝis! Ven ... ki ... ĝis!”
“这女孩的痛苦使我很受感动。她是两代军人之后,父亲在麦克—马洪元帅的参谋部服役,躺在她面前的这位魁梧的老人的形象,在她的脑海里总引起另一个同样可怕的对于他父亲的联想。我尽最大的努力安慰她,但说实话,我心里并不抱多大希望。我们所对付是一种地地道道的严重的半身不遂症,尤其是八十岁的老人遇上这种病,治愈的可能性是很少的。事实正是如此,整整三天,病人昏迷不醒,一动也不动…… 此时,又传来了雷舍芬战役失败的消息。您一定还记得消息是怎么传来的。直到那天傍晚,我们都以为是打了一个大胜仗,歼灭了两万普鲁士军队,还俘虏了普鲁士王太子 ...... 我不知道是由于什么奇迹、什么磁化电流,那举国欢腾的声浪竟波及我们这位可怜的又聋又哑的病人,一直钻进了他那瘫痪症的幻觉里。总之,这天晚上,当我走近他的床边时,我看见的不是原来那个病人了。他两眼有神,舌头也不那么僵直了。他竟有了精神对我微笑,还结结巴巴说了两遍:
“胜 ......利......了! 胜......利......了!”