dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → LA SIEĜO DE BERLINO (12)

您是本帖的第 1317 个阅读者
树形 打印
标题:
LA SIEĜO DE BERLINO (12)
lin_leming
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:114
积分:1993
门派:无门无派
注册:2013年9月5日
楼主
 用支付宝给lin_leming付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给lin_leming

发贴心情
LA SIEĜO DE BERLINO (12)

La unuan tagon de Parizo estis sieĝita, mi iris al sia domo. Mi memoras, ke tiun tagon mi estis tre emociita, estis en stato de timo kaj maltrankvilo en la koro. Tiam ĉiuj pordegoj de urbo estas fermitaj en Parizo , la malamiko jam estis sub la muregoj de la urbo, la landlimoj estis reduktita al nia antaŭurboj , ĉiuj sentis panikon. kiam mi eniris, ĉi tiu nedisputema homo sidas en sia propra lito , li diris al mi kun senlima ĝojo: “ Hej, sieĝi urbon fine komencis! ”

巴黎被围的第一天,我去到他家。我记得,那天我很激动,心里惶恐不安。当时,巴黎所有的城门都已关闭,敌人兵临城下,国界已经缩小到郊区,人人都感到恐慌。我进去的时候, 这个老好人正坐在自己的床上,兴高采烈地对我说:‘嘿! 围城总算开始了!”

巴黎被围的第一天,我去到他家。我记得,那天我很激动,心里惶恐不安。当时,巴黎所有的城门都已关闭,敌人兵临城下,国界已经缩小到郊区,人人都感到恐慌。我进去的时候, 这个老好人正坐在自己的床上,兴高采烈地对我说:‘嘿! 围城总算开始了!”

ip地址已设置保密
2014/9/2 9:20:10
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

La unuan tagon de Parizo estis sieĝita, mi iris al sia domo.

这个句子在语法上有点问题,前面说成 la unuan tagon kiam Parizo estis sieĝita 比较好。

ip地址已设置保密
2014/12/29 10:47:34
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Mi memoras, ke tiun tagon mi estis tre emociita, estis en stato de timo kaj maltrankvilo en la koro.

我记得,那天我很激动,心里惶恐不安。

从句中两部分中间加一个 kaj 就好了,其实可以说得简洁一些,如:Mi memoras, ke tiun tagon mi tre ekscitiĝis pro timo kaj maltrankvileco.

ip地址已设置保密
2014/12/30 11:09:39
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Tiam ĉiuj pordegoj de urbo estas fermitaj en Parizo , la malamiko jam estis sub la muregoj de la urbo, la landlimoj estis reduktita al nia antaŭurboj, ĉiuj sentis panikon.

当时,巴黎所有的城门都已关闭,敌人兵临城下,国界已经缩小到郊区,人人都感到恐慌。

第一个译句可以单独作为一句;后面部分显得比较散,应该找出它们之间的逻辑关系,如:Tiam ĉiuj pordegoj de Parizo jam estis fermitaj. Pro tio, ke la alpremado de la malamiko al la urbo fakte puŝis la landlimon ĝis la cirkaŭurbo de Parizo, ĉiuj dronis en paniko.

ip地址已设置保密
2014/12/30 11:18:14
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

kiam mi eniris, ĉi tiu nedisputema homo sidas en sia propra lito , li diris al mi kun senlima ĝojo: “ Hej, sieĝi urbon fine komencis! ”

我进去的时候, 这个老好人正坐在自己的床上,兴高采烈地对我说:‘嘿! 围城总算开始了!”

原译句应该分成两个句子,在用词上可以稍作改动:Kiam mi eniris, la bonkora maljunulo sidis en la lito. Kun granda ĝojo li diris al mi: "Hej, oni finfine komencas sieĝi la urbon!"

ip地址已设置保密
2014/12/30 11:22:47

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.05078 秒, 3 次数据查询