dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → LA SIEĜO DE BERLINO (16)

您是本帖的第 2559 个阅读者
树形 打印
标题:
LA SIEĜO DE BERLINO (16)
lin_leming
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:114
积分:1993
门派:无门无派
注册:2013年9月5日
楼主
 用支付宝给lin_leming付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给lin_leming

发贴心情
LA SIEĜO DE BERLINO (16)
Iufoje, ŝi vere ne povis plu persistis, oni restis je pluraj semajnoj sen novaĵo. Sed la maljunulo malpacienciĝis, ne povis endormiĝi. Do rapide venis letero el Germanio , ŝi alvenis al sian antaŭliton, retenante la larmojn gaje legis al li. La maljunulo aŭskultis kun tre serioza mieno, jen rideto senvorte komprenanta, jen kapjesante aprobon , jen li ree elmetis kritikon kaj donis al ni klarigon pri la neklara loko kiu la litero parolis. Sed li estis aparte nobla loko, estas reflektita en la respondoj, kiujn li sendis al sia filo . Li diris: “Vi neniam devas forgesi, ke vi mem estas franco ...... por tiuj kompatindaj homoj, devu traktis (kulpulon) kun indulgemo, ne fari ilin sentis, nia okupacio estas neeltenebla .... ” En la letero tute estis senfina rekomendo, devu  protekti la privatan proprieton, devu respekti virinojn ktp admirindaj kaj tedaj vortoj, resume , estas tmilitista honora manlibro pura kaj simpla speciale proviza por la konkeranto. Foje , li ankaŭ estis miksita kun kelkaj ĝeneralaj opinioj pri politiko kaj kondiĉoj por fari pacon en la letero. Sur ĉi tiu demando , mi devis diri, ke lia kondiĉo ne estas severa: “Ni havas neniun a lian postulon krom militkompenso ... por kio do servas cedigi iliajn provincojn al ni? Ĉu ni povas ŝanĝas Germanion en Francion? ......”

有时候,她实在坚持不下去了,待了好几个星期都没有来信。这,位老人可就着急了,睡不着了。于是很快又从德国来了一封信,她来到他床前,忍住眼泪,高兴地念给他听。老人一本正经地听着,一会儿心领神会地微笑,一会儿点头赞许,一会儿又提出批评,还对信上讲得不清楚的地方给我们加以解释。但他特别高贵的地方,是表现在他给儿子的回信中。他说: “你永远不要忘记自己是法国人.....对那些可怜的人要宽大为怀。不要使他们感到我们的占领是令人难以忍受的 ......”信中全是没完没了的叮嘱,关于要保护私有财产啦,要尊重妇女啦等等一大堆令人钦佩的车轱辘话, 总而言之,是一部专为征服者备用的地地道道的军人荣誉手册。有时,他也在信中夹杂一些对政治的一般看法以及媾和的条件。在这个问题上,我应该说,他的条件并不苛刻: “只要战争赔款, 别的什么都不要 ......把他们的省份割过来有什么用呢? 难道我们能把德意志变成法兰西吗? ......

他口授这些话的时候,语气是很坚决的,可以感到他的话里充满了天真的感情,他这种高尚的爱国心听起来不能不使人深受感动。

ip地址已设置保密
2014/9/3 7:28:28
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Iufoje, ŝi vere ne povis plu persistis, oni restis je pluraj semajnoj sen novaĵo.

在 povis之后只能用不定式,译句最好改为:Iafoje ŝi vere ne povis persisti  plu, ĉar oni jam ne ricevis informon dum pluraj semajnoj.

[此贴子已经被作者于2015-1-12 11:07:40编辑过]
ip地址已设置保密
2015/1/12 11:06:00
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Sed la maljunulo malpacienciĝis, ne povis endormiĝi.

如果换成如下形式可能更好:Pro tio la maljunulo malpacienciĝis, tiel ke li ne povis endormiĝi.

ip地址已设置保密
2015/1/13 10:41:16
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Do rapide venis letero el Germanio , ŝi alvenis al sian antaŭliton, retenante la larmojn gaje legis al li.

于是很快又从德国来了一封信,她来到他床前,忍住眼泪,高兴地念给他听。

红色部分是语法错误,可以改为:Do letero el Germanio baldaŭ alvenis kaj alirinte antaŭ lian liton, ŝi gaje legis ĝin al li, retenante larmojn.

ip地址已设置保密
2015/1/13 10:46:49
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

La maljunulo aŭskultis kun tre serioza mieno, jen rideto senvorte komprenanta, jen kapjesante aprobon , jen li ree elmetis kritikon kaj donis al ni klarigon pri la neklara loko kiu la litero parolis.

老人一本正经地听着,一会儿心领神会地微笑,一会儿点头赞许,一会儿又提出批评,还对信上讲得不清楚的地方给我们加以解释。

译句中的jen...jen...jen...中的小结构不合理,第一个用了名词rideto,这个地方也有语法上的问题,第二个用分词结构,第三个用了句子,这样一来就显得不协调了,不如三个小结构都改成分词结构,如:La maljunulo seriozmiene aŭskultis, jen ridetante kompreneme, jen kapjesante, jen elmetante kritikojn kaj donante klarigojn al ni pri la neklaraj punktoj en la letero.

ip地址已设置保密
2015/1/13 10:55:52
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Sed li estis aparte nobla loko, estas reflektita en la respondoj, kiujn li sendis al sia filo .

但他特别高贵的地方,是表现在他给儿子的回信中。

li estia...loko 不搭配,译文也显得冗长,是不是可以这样处理:Tamen lia aparta nobleco estis esprimita en lia respondletero al lia filo.

ip地址已设置保密
2015/1/14 9:35:56
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Li diris: “Vi neniam devas forgesi, ke vi mem estas franco ...... por tiuj kompatindaj homoj, devu traktis (kulpulon) kun indulgemo, ne fari ilin sentis, nia okupacio estas neeltenebla .... ”

他说: “你永远不要忘记自己是法国人.....对那些可怜的人要宽大为怀。不要使他们感到我们的占领是令人难以忍受的 ......

觉得译文在动词的处理上不够仔细,也就造成一些语法问题,是否可以改成:Li diris: "Vi neniam forgesu, ke vi mem estas franco... traktu tiujn kompatindajn homojn kun indulgemo, ne lasu ilin senti, ke nia okupacio estas neeltenbla..."

ip地址已设置保密
2015/1/14 9:43:42
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

En la letero tute estis senfina rekomendo, devu  protekti la privatan proprieton, devu respekti virinojn ktp admirindaj kaj tedaj vortoj, resume , estas tmilitista honora manlibro pura kaj simpla speciale proviza por la konkeranto.

信中全是没完没了的叮嘱,关于要保护私有财产啦,要尊重妇女啦等等一大堆令人钦佩的车轱辘话, 总而言之,是一部专为征服者备用的地地道道的军人荣誉手册。

译句中存在语法错误,devu...devu...estas 这些动词均无主语,有些表达也不够妥帖,如 senfina rekomendo。按个人理解,这个译句可以改为:La letero plenplenis je tiaj admonoj, kiaj protektado al privataj havaĵoj kaj respekto al virinoj, kaj je aliaj admirindaj gurditaj vortoj. Unuvorte ĝi vere servis kiel manlibro pri bonkondutado por la venkintaj soldatoj.

ip地址已设置保密
2015/1/15 10:12:35
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
9
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Foje , li ankaŭ estis miksita kun kelkaj ĝeneralaj opinioj pri politiko kaj kondiĉoj por fari pacon en la letero.

有时,他也在信中夹杂一些对政治的一般看法以及媾和的条件。

esti miksita 这个用法不对,应该用主动态,如:Kelkfoje li ankaŭ elmetis (miksis) kelkajn ĝeneralajn opiniojn kaj kondiĉojn por fari pacon en sian leteron.

ip地址已设置保密
2015/1/15 10:17:33
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
10
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Sur ĉi tiu demando , mi devis diri, ke lia kondiĉo ne estas severa: “Ni havas neniun a lian postulon krom militkompenso ... por kio do servas cedigi iliajn provincojn al ni? Ĉu ni povas ŝanĝas Germanion en Francion? ......”

在这个问题上,我应该说,他的条件并不苛刻: “只要战争赔款, 别的什么都不要 ......把他们的省份割过来有什么用呢? 难道我们能把德意志变成法兰西吗? ......

sur ĉi tiu demando 完全是中文的表达;这里的“条件”其实就是老爷子的愿望而已;后面部分的 pro 分句中用 cedigi 还是 cedi,如果没有主语,意思就不清楚,是否可以作如下改动:Pri tio, mi devas diris, ke lia postulo ne estas severa. "Ni postulos nenion alian krom militkompenso... Por kio ni cedigus al ni iliajn provincojn? Ĉu ni povus ŝanĝi Germanion en Francion?..."

sur ĉi tiu demando 完全是中文的表达;这里的“条件”其实就是老爷子的愿望而已;后面部分的 pro 分句中用 cedigi 还是 cedi,如果没有主语,意思就不清楚,是否可以作如下改动:Pri tio, mi devas diris, ke lia postulo ne estas severa. "Ni postulos nenion alian krom militkompenso... Por kio ni cedigus al ni iliajn provincojn? Ĉu ni povus ŝanĝi Germanion en Francion?..."

ip地址已设置保密
2015/1/16 11:04:51

 11   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询