dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 灰雀 Pirolo (世译: al la)

您是本帖的第 2178 个阅读者
树形 打印
标题:
灰雀 Pirolo (世译: al la)
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
灰雀 Pirolo (世译: al la)
灰雀
Pirolo
(世译:al la)

有一年冬天,列宁在郊外养病。他每天到公园散步。公园里有一棵高大的白桦树,树上有三只灰雀:两只胸脯是粉红的,一只胸脯是深红色的。它们在树枝间来回跳动,婉转地歌唱,非常惹人喜爱。列宁每次走到白桦树下,都要停下来,仰望这三只欢快的灰雀,还经常给它们带来面包渣和谷粒。
Vintre de iu jaro,dum kiam Lenino ripozis antaŭurbe por resanigi sin,li ĉiutage iris al la parko por promeni. En la parko staris alta kaj granda betulo,sur kiu troviĝis tri piroloj: du kun rozkoloraj plumoj surbruste kaj unu kun malhele ruĝaj plumoj surbruste. Ili saltetadis tien reen kaj melodie kantadis inter branĉoj. Ili estis tre plaĉaj. Ĉiufoje,kiam Lenino iris sub la betulon,li haltigis sin kaj rigardis supren al la tri gajaj piroloj,kaj ankaŭ ofte kunportis panerojn kaj grajnojn al ili. 

一天,列宁又来到公园,走到白桦树下,发现那只胸脯深红的灰雀不见了。他在周围的树林中找遍了,也没有找到。
Iutage,Lenino refoje venis al la parko. Kiam li iris sub la betulon,li trovis,ke la pirolo kun malhele ruĝaj plumoj surbruste estis for. Li serĉis ĝin tra la tuta arbareto ĉirkaŭe,sed li ne trovis ĝin.

这时,列宁看见一个小男孩,就问:“孩子,你看见过一只深红色胸脯的灰雀吗?”
Ĝuste en tiu momento,Lenino vidis iun malgrandan knabon,kaj demandis: "Knabo,ĉu vi vidis pirolon,kiu havas malhele ruĝajn plumojn sur la brusto?"

男孩说:“没......我没看见。”
La knabo respondis: "Ne,mi ne vidis ĝin."

列宁说:“一定是飞走了或者是冻死了。天气严寒,它怕冷。”
Lenino diris: "Estas certe,ke ĝi jam forflugis,aŭ mortis de frosto. Estas severe malvarme,ĝi timas malvarmon."

那个男孩本来想告诉列宁灰雀没有死,但又不敢讲。
Origine la knabo intencis diri la veron al Lenino,ke la pirolo ne mortis,tamen li ne kuraĝis eldiri tion.

列宁自言自语地说:“多好的灰雀啊,可惜再也飞不回来了。”
Lenino diris al si mem: "Kiel bona pirolo! Estas domaĝe,ke ĝi ne plu reflugos."

男孩看看列宁,说:“会飞回来的,一定会飞回来的。它还活着。”
Rigardante al Lenino,la knabo diris: "Ĝi povos reflugi,certe. Ĝi ankoraŭ estas en vivo."

列宁问:“会飞回来?”
Lenino demandis: "Reflugos?"

“一定会飞回来!” 男孩肯定地说。
"Certe jes!" decideme respondis la knabo.

第二天,列宁来到白桦树下,果然又看到那只灰雀欢蹦乱跳地在枝头歌唱。那个男孩站在白桦树旁,低着头。
En la sekvanta tago,kiam Lenino venis sub la betulon,li vere revidis la pirolon,kiu ĝoje saltetadis kaj kantadis sur branĉo. La knabo restis staranta apud la betulo,kun kapo mallevita.

列宁看看男孩,又看看灰雀,微笑着说:“你好!灰雀,昨天你到哪儿去了?”
Rigardande jen al la knabo,jen al la pirolo,Lenino ridetante diris: "Saluton! Kien vi forflugis hieraŭ,pirolo?"

当然,灰雀没有告诉列宁昨天它去哪儿了。列宁也没再问那个男孩,因为他已经知道,男孩是诚实的。
Kompreneble la pirolo ne kapablis respondi al Lenino kien ĝi forflugis hieraŭ. Ankaŭ Lenino ne plu pridemandis la knabon,ĉar li jam sciis,ke la knabo estis honesteca.
[此贴子已经被作者于2015-4-11 18:56:09编辑过]
ip地址已设置保密
2015/4/11 10:38:07
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
2
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
还请eta老师帮我修改一下,你的每一次修改,都能让我更进一步!谢谢!
ip地址已设置保密
2015/4/11 10:40:27
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Vintre de iu jaro,dum kiam Lenino ripozis antaŭurbe por resanigi sin

这个 dum 是不必要的:Vintre de iu jaro, kiam Lenino resanigis sin antaŭurbe...

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:22:35
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Ili saltetadis tien reen

改用 tien kaj reen 比较规范。

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:27:31
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Estas severe malvarme,ĝi timas malvarmon."

用一个 ĉar 比较好:Ĉar estas severe malvarme, ĝi...

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:35:11
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

那个男孩本来想告诉列宁灰雀没有死,但又不敢讲。
Origine la knabo intencis diri la veron al Lenino,ke la pirolo ne mortis,tamen li ne kuraĝis eldiri tion.

“本来,原来”常常可以不译出来,用其他方式就可以解决,而用 origine 反而不对了,这个可以查查PIV。这里可以处理为:La kanbo volus diri..., sed...

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:43:01
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

"Ĝi povos reflugi,certe. Ĝi ankoraŭ estas en vivo."

建议这个句子改成:Ĝi certe reflugos, ĉar ĝi ankoraŭ vivas (aŭ: ĝi ankoraŭ estas viva).

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:45:35
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“一定会飞回来!” 男孩肯定地说。
"Certe jes!" decideme respondis la knabo.

觉得用 decideme 语气太重,是否可以说成:"Certe!" jesis la knabo.

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:47:50
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
9
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Ankaŭ Lenino ne plu pridemandis la knabon,ĉar li jam sciis,ke la knabo estis honesteca.

-ec-加在形容词之后就成为这个形容词的名词形式,但如果如果仍然用形容词就不应该加 -ec-,这里还是用 honesta。-ec-不可滥用,要视具体情况。

ip地址已设置保密
2015/4/12 8:53:20
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
10
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
总体来说,这一篇比上一篇译得好,坚持下去必有收获。
ip地址已设置保密
2015/4/12 8:56:12

 11   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询