dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 麻雀 屠格涅夫(俄)

您是本帖的第 1081 个阅读者
树形 打印
标题:
麻雀 屠格涅夫(俄)
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
麻雀 屠格涅夫(俄)
麻雀
Pasero

作者:屠格涅夫(俄)
世译:al la

我打猎回来,走在林阴路上。猎狗跑在我的前面。 

Mi iris sur ombrata pado hejmen post la ĉasado. Mia ĉashundo kuris antaŭ mi.

突然,我的猎狗放慢脚步,悄悄地向前走,好像嗅到了前面有什么野物。

Subite mia ĉashundo malrapidigis siajn paŝojn kaj ŝteliris antaŭen, kvazaŭ ĝi flarsentus ian ĉasaĵon.

风猛烈地摇撼着路旁的梧桐树。我顺着林阴路望去,看见一只小麻雀呆呆地站在地上,无可奈何地拍打着小翅膀。它嘴角嫩黄,头上长着绒毛,分明是刚出生不久,从巢里掉下来的。

Vento forte skuis apudpadajn vutong-arbojn. Direktante la okulojn antaŭen laŭ la pado, mi vidis paseridon stultigite staranta surtere kaj senhelpe batanta per siaj delikataj flugiloj. Kun helflavaj bekoanguloj kaj lanugoj surverte, la paserido evidente estis ĵus elkovita birdideto, falinta el nesto.

猎狗慢慢地走近小麻雀,嗅了嗅,张开大嘴,露出锋利的牙齿。突然,一只老麻雀从一棵树上飞下来,像一块石头似的落在猎狗面前。它扎煞起全身的羽毛,绝望地尖叫着。

Post alŝteliĝo al la paserido, la ĉashundo ekflaris ĝin kaj malfermis la buŝegon nudigante la akrapintajn dentojn. Senatendite, plenkreska pasero kiel ŝtono ĵetis sin de sur la arbo antaŭ la ĉashundon.  La plenkreska pasero ekhirtigis siajn ĉiujn plumojn kaj eligis malesperajn akrajn kriojn.

老麻雀用自己的身躯掩护着小麻雀,想拯救自己的幼儿。可是因为紧张,它浑身发抖了,发出嘶哑的声音。它呆立着不动,准备着一场搏斗。在它看来,猎狗是个多么庞大的怪物啊!可是它不能安然地站在高高的没有危险的树枝上,一种强大的力量使它飞了下来。

La plenkreska pasero perkorpe ŝirmis la paseridon por savi ĝin, sed ĝi tutkorpe tremadis kaj eligadis raŭkajn kriojn pro nervozo. Ĝi restis aplomba sin preparante por lukto kontraŭ la ĉashundo. Kiel grandega monstro estis la ĉashundo en la okuloj de la plenkreska pasero! Tamen ĝi ne povis trankvile kaj senzorge resti staranta sur la alta branĉo for de la danĝero. Pelata de granda forteco, ĝi flugis malsupren. 

猎狗愣住了,它可能没料到老麻雀会有这么大的勇气,慢慢地,慢慢地向后退。

La ĉashundo mirstultiĝis. Probable ĝi ne atendis ke la plenkreska pasero estis tiel kuraĝa, ke ĝi iom post iom retropaŝis.

我急忙唤回我的猎狗,带着它走开了。

Je tio, mi tuj revokis mian ĉashundon, kaj kondukis ĝin for. 

————
(于大连 译自小学四年级语文(上册)168页) 
ip地址已设置保密
2016/3/30 23:59:58
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

我打猎回来,走在林阴路上。猎狗跑在我的前面。 

Mi iris sur ombrata pado hejmen post la ĉasado. Mia ĉashundo kuris antaŭ mi.

ombrata pado 不一定是“林荫路”的含义,在世界语中有现成的 avenuo 和 bulvardo;第一个句子词序上最好调整为 Mi iris hejmen sur ...这两个句子合成一句比较紧凑,如:Mi iris hejmen sur avenuo post ĉasado, kun mia ĉashundo kuranta antaŭ mi. Sekvante mian ĉashundon kurantan, mi iris hejmen sur avenuo post ĉasado. 等等表达。

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:17:55
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

突然,我的猎狗放慢脚步,悄悄地向前走,好像嗅到了前面有什么野物。

Subite mia ĉashundo malrapidigis siajn paŝojn kaj ŝteliris antaŭen, kvazaŭ ĝi flarsentus ian ĉasaĵon.

ŝteliri 用得不准确,它含有“不被觉察”的意思,这里分明有“我”看到,译成 sensone, senbrue 比较合理;在 kvazaŭ 之后也可以用动词的其他形式,如这里就可以说成 kvazaŭ ĝi flarsentis ian ĉasaĵon, 它也确实闻到了,所以不宜用 -us,为了避免这个麻烦,不如说成 kvazaŭ flarsentante ian ĉasaĵon.

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:18:07
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Vento forte skuis apudpadajn vutong-arbojn.

“梧桐树”用 vutong-arbo 不尽合理,王编词典上有 vutong 是“拟引进的新词”,不一定会这样引进。“梧桐”的确是中国原产,但正如许多其他中国原产的植物名一样,“梧桐”也有拉丁语名 Firmiana platanifolia (L. f.) Marsili,按照惯例也应从拉丁语名引入,而不是从汉语拼音引入,而且译者从俄语译成汉语,俄罗斯根本就没有梧桐,极可能是“法国梧桐”,觉得这里改成 platano 比较好。

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:18:23
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

mi vidis paseridon stultigite staranta surtere kaj senhelpe batanta per siaj delikataj flugiloj.

stultigite 换用 stulte 更简单一些。

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:18:35
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Ĝi restis aplomba sin preparante por lukto kontraŭ la ĉashundo.

aplomba 用得不妥,是否可以改成:Starante rigide, ĝi sin pretigis lukti kontraŭ la ĉashundo.

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:18:48
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Pelata de granda forteco, ĝi flugis malsupren. 

还是用 forto 吧,-ec 不宜滥用。

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:19:00
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
Probable ĝi ne atendis ke la plenkreska pasero estis tiel kuraĝa, ke ĝi iom post iom retropaŝis.

ĝi 用得较多,不知 ĝi 是 kiu 了,这里把句子结构改一改就清楚了:...estas tiel kuraĝa, kaj iom post iom retropaŝis.

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:19:15
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
9
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
al la 学译()
————

麻雀
Pasero

作者:屠格涅夫(俄)
世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto


我打猎回来,走在林阴路上。猎狗跑在我的前面。 

Mi iris hejmen sur avenuo post ĉasado, kun mia ĉashundo kuranta antaŭ mi.

突然,我的猎狗放慢脚步,悄悄地向前走,好像嗅到了前面有什么野物。

Subite mia ĉashundo malrapidigis siajn paŝojn kaj senbrue iris antaŭen, kvazaŭ flarsentante ian ĉasaĵon.

风猛烈地摇撼着路旁的梧桐树。我顺着林阴路望去,看见一只小麻雀呆呆地站在地上,无可奈何地拍打着小翅膀。它嘴角嫩黄,头上长着绒毛,分明是刚出生不久,从巢里掉下来的。

Vento forte skuis apudvojajn platanojn. Direktante la okulojn antaŭen laŭ la avenuo, mi vidis paseridon stulte staranta surtere kaj senhelpe batanta per siaj delikataj flugiloj. Kun helflavaj bekoanguloj kaj lanugoj surverte, la paserido evidente estis ĵus elkovita birdideto, falinta el nesto.

猎狗慢慢地走近小麻雀,嗅了嗅,张开大嘴,露出锋利的牙齿。突然,一只老麻雀从一棵树上飞下来,像一块石头似的落在猎狗面前。它扎煞起全身的羽毛,绝望地尖叫着。

Post alŝteliĝo al la paserido, la ĉashundo ekflaris ĝin kaj malfermis la buŝegon nudigante la akrapintajn dentojn. Senatendite, plenkreska pasero kiel ŝtono ĵetis sin de sur la arbo antaŭ la ĉashundon.  La plenkreska pasero ekhirtigis siajn ĉiujn plumojn kaj eligis malesperajn akrajn kriojn.

老麻雀用自己的身躯掩护着小麻雀,想拯救自己的幼儿。可是因为紧张,它浑身发抖了,发出嘶哑的声音。它呆立着不动,准备着一场搏斗。在它看来,猎狗是个多么庞大的怪物啊!可是它不能安然地站在高高的没有危险的树枝上,一种强大的力量使它飞了下来。

La plenkreska pasero perkorpe ŝirmis la paseridon por savi ĝin, sed ĝi tutkorpe tremadis kaj eligadis raŭkajn kriojn pro nervozo. Starante rigide, ĝi sin pretigis lukti kontraŭ la ĉashundo. Kiel grandega monstro estis la ĉashundo en la okuloj de la plenkreska pasero! Tamen ĝi ne povis trankvile kaj senzorge resti staranta sur la alta branĉo for de la danĝero. Pelata de granda forto, ĝi flugis malsupren. 

猎狗愣住了,它可能没料到老麻雀会有这么大的勇气,慢慢地,慢慢地向后退。

La ĉashundo mirstultiĝis. Probable ĝi ne atendis ke la plenkreska pasero estis tiel kuraĝa, kaj iom post iom retropaŝis.

我急忙唤回我的猎狗,带着它走开了。

Je tio, mi tuj revokis mian ĉashundon, kaj kondukis ĝin for. 

————
(于大连 译自小学四年级语文(上册)168页) 
ip地址已设置保密
2016/4/1 9:19:39

 9   9   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.15625 秒, 4 次数据查询