al la学译(38)
————
铁杵磨成针
Persisteco signifas sukceson
世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto
传说,李白小时候很聪明,可就是贪玩儿,不愿意学习。
Laŭdire Li Bai* estis tre inteligenta, sed ludema kaj mallernema kiam li estis infano.
这天,他正四处闲逛 ,突然看见一位白发苍苍的老婆婆正在小溪边吃力地磨着一根铁杵。李白觉得很奇怪,便走上前去询问。老婆婆说:“我要把它磨成绣花针!”李白吃了一惊,问:“这么粗的铁杵能磨成针吗?”老婆婆意味深长地说:“只要功夫深,铁杵磨成针!”
Iun tagon, kiam Li Bai sencele vagadis, subite li trovis, ke blankhara avino pene frotadas dikan feran pistilon kontraŭ ŝtono ĉe la rivereto. Pelate de scivolo, li do paŝis antaŭen kaj demandis al la avino por kio ŝi faras tion. La avino respondis al li: "Mi volas frote transformi ĝin en kudrilon por brodado!" Aŭdinte tion, Li Bai estis tre surprizita, kaj plu demandis: "La fera pistilo estas tiel dika, ĉu ĝi povos esti transformita en kudrilon nur per frotado? La avino respondis signifoplene: "Se mi nur persistas kun pacienco, mi certe povos transformi ĝin en kudrilon per frotado!"
李白听后觉得很惭愧,赶紧跑回家去,认认真真地读起书来。后来,李白终于成为了唐代著名的大诗人。
Aŭdinte tion, Li Bai tuj ruĝiĝis de honto. Li tuj forrapidis en la hejmon kaj ĵetis sin en la diligentan legadon. Poste li finfine fariĝis granda fama ĉina poeto en la dinastio Tang.**
————
*Li Bai (701—762): fama ĉina poeto en la dinastio Tang
**dinastio Tang: dinastio en antikva Ĉinio (618—907)
————
(2015.7.8 于大连 译自《中华寓言故事》21页)
————
铁杵磨成针
Persisteco signifas sukceson
世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto
传说,李白小时候很聪明,可就是贪玩儿,不愿意学习。
Laŭdire Li Bai* estis tre inteligenta, sed ludema kaj mallernema kiam li estis infano.
这天,他正四处闲逛 ,突然看见一位白发苍苍的老婆婆正在小溪边吃力地磨着一根铁杵。李白觉得很奇怪,便走上前去询问。老婆婆说:“我要把它磨成绣花针!”李白吃了一惊,问:“这么粗的铁杵能磨成针吗?”老婆婆意味深长地说:“只要功夫深,铁杵磨成针!”
Iun tagon, kiam Li Bai sencele vagadis, subite li trovis, ke blankhara avino pene frotadas dikan feran pistilon kontraŭ ŝtono ĉe la rivereto. Pelate de scivolo, li do paŝis antaŭen kaj demandis al la avino por kio ŝi faras tion. La avino respondis al li: "Mi volas frote transformi ĝin en kudrilon por brodado!" Aŭdinte tion, Li Bai estis tre surprizita, kaj plu demandis: "La fera pistilo estas tiel dika, ĉu ĝi povos esti transformita en kudrilon nur per frotado? La avino respondis signifoplene: "Se mi nur persistas kun pacienco, mi certe povos transformi ĝin en kudrilon per frotado!"
李白听后觉得很惭愧,赶紧跑回家去,认认真真地读起书来。后来,李白终于成为了唐代著名的大诗人。
Aŭdinte tion, Li Bai tuj ruĝiĝis de honto. Li tuj forrapidis en la hejmon kaj ĵetis sin en la diligentan legadon. Poste li finfine fariĝis granda fama ĉina poeto en la dinastio Tang.**
————
*Li Bai (701—762): fama ĉina poeto en la dinastio Tang
**dinastio Tang: dinastio en antikva Ĉinio (618—907)
————
(2015.7.8 于大连 译自《中华寓言故事》21页)