鹬蚌相争,渔翁得利
鹬蚌相争,渔翁得利
Du militas, tria profitas
世译:al la
有一天,一只河蚌张开蚌壳,在河滩上晒太阳。这时有只鹬鸟正从河蚌身边走过,于是就伸嘴去啄蚌肉。河蚌急忙将两片蚌壳闭合,把鹬鸟的嘴紧紧夹住了。 鹬鸟用尽力气,怎么也拔不出嘴来。蚌也脱不了身,没法回到河里去。鹬鸟与河蚌相持不下,谁也不示弱。
Iun tagon, kiam pekteno kun malfermitaj konkoj sunumis sin sur la malprofundaĵo en la rivero, skolopo alvenis ĝin kaj enŝovis sian longan bekon inter ĝiajn konkojn por bekmanĝi ĝian karnon. Neatendite la pekteno tuj fermis siajn konkojn kaj firme tenis la bekon de skolopo. Kvankam la skolopo eluzis sian tutan forton, ĝi neniel povis eltiri sian bekon el inter la konkoj. Ankaŭ pekteno ne povis liberigi sin por reiri en la riveron. Neniu el la du volis cedi kaj montri sin malforta.
鹬鸟心想:如果它不张开壳子,今天不下雨,明天不下雨,就会晒死它了!河蚌心想:我把它狠狠钳住,今天不放它,明天不放它,就会憋死它! 就这样,它们两个谁也不肯放开谁,死死地纠缠在一起。
La skolopo pensis en si: se ĝi ne malfermas siajn konkojn, kaj se pluvos ne hodiaŭ nek morgaŭ, ĝi certe povos esti mortigita de la suna varmo! La pekteno pensis en si: se mi nur firme tenadas ĝin kaj forliberigos ĝin ne hodiaŭ nek morgaŭ, ĝi certe povos esti sufokita. Kaj tiel, ili ĝismorte persistis, ne forliberigante sin unu alian.
这时,恰巧有一个渔翁走过来,没费一点儿力气,就把它们两个一起捉住,拿回家去了。
Ĝuste en tiu momento, alvenis fiŝisto, kiu kaptis ilin ambaŭ sen ajna peno, kaj portis ilin hejmen.
————
(译自《中华寓言故事》155页)
Du militas, tria profitas
世译:al la
有一天,一只河蚌张开蚌壳,在河滩上晒太阳。这时有只鹬鸟正从河蚌身边走过,于是就伸嘴去啄蚌肉。河蚌急忙将两片蚌壳闭合,把鹬鸟的嘴紧紧夹住了。 鹬鸟用尽力气,怎么也拔不出嘴来。蚌也脱不了身,没法回到河里去。鹬鸟与河蚌相持不下,谁也不示弱。
Iun tagon, kiam pekteno kun malfermitaj konkoj sunumis sin sur la malprofundaĵo en la rivero, skolopo alvenis ĝin kaj enŝovis sian longan bekon inter ĝiajn konkojn por bekmanĝi ĝian karnon. Neatendite la pekteno tuj fermis siajn konkojn kaj firme tenis la bekon de skolopo. Kvankam la skolopo eluzis sian tutan forton, ĝi neniel povis eltiri sian bekon el inter la konkoj. Ankaŭ pekteno ne povis liberigi sin por reiri en la riveron. Neniu el la du volis cedi kaj montri sin malforta.
鹬鸟心想:如果它不张开壳子,今天不下雨,明天不下雨,就会晒死它了!河蚌心想:我把它狠狠钳住,今天不放它,明天不放它,就会憋死它! 就这样,它们两个谁也不肯放开谁,死死地纠缠在一起。
La skolopo pensis en si: se ĝi ne malfermas siajn konkojn, kaj se pluvos ne hodiaŭ nek morgaŭ, ĝi certe povos esti mortigita de la suna varmo! La pekteno pensis en si: se mi nur firme tenadas ĝin kaj forliberigos ĝin ne hodiaŭ nek morgaŭ, ĝi certe povos esti sufokita. Kaj tiel, ili ĝismorte persistis, ne forliberigante sin unu alian.
这时,恰巧有一个渔翁走过来,没费一点儿力气,就把它们两个一起捉住,拿回家去了。
Ĝuste en tiu momento, alvenis fiŝisto, kiu kaptis ilin ambaŭ sen ajna peno, kaj portis ilin hejmen.
————
(译自《中华寓言故事》155页)