dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 八哥学舌(amikoilin)

您是本帖的第 2070 个阅读者
树形 打印
标题:
八哥学舌(amikoilin)
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
11
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
Tamen, tio, kion vi diras, ne estas via propra lingvo. 

用lingvo 觉得不对,换成 ...viaj propraj vortoj.
ip地址已设置保密
2016/4/1 23:19:34
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
12
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

amikoilin:

以下是引用eto在2015-7-16 13:28:12的发言:
题目“八哥学舌”译成 papago 有点差距哈,王典用 bage-o 似乎是不可取的,还不如把中文改成“鹦鹉学舌”呢!

那Papago papagumis 行吗?

老师您看怎么弄好呢,我实在想不出来啊!

ip地址已设置保密
2016/4/1 23:19:53
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
13
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
Kvankam mia voĉo estas monotona, tamen ĝi povas esprimi mian propran sencon!

字面上与中文对等,觉得后面说成 ...esprimi, kion mi volas diri. 比较好。
ip地址已设置保密
2016/4/1 23:20:05
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
14
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
Ekde tiam ĝi ne plu sekvis sian mastron paroli.

觉得说成 Ekde tiam ĝi ne plu lerni de sia mastro paroli kiel homo. 比较合理。
ip地址已设置保密
2016/4/1 23:20:19
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
15
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

amikoilin:

标题

那Papago papagumis 行吗?

老师您看怎么弄好呢,我实在想不出来啊!

ip地址已设置保密
2016/4/1 23:20:41
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
16
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

amikoilin:

Papago lernis de sia mastro paroli kiel homo 这样行吗?有点长啊!
ip地址已设置保密
2016/4/1 23:21:04
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
17
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
以下是引用amikoilin在2015-7-16 14:16:27的发言:
Papago lernis de sia mastro paroli kiel homo 这样行吗?有点长啊!
译成 Papago lernis paroli 就可以了。
ip地址已设置保密
2016/4/1 23:21:20
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
18
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
al la学译(42)
————

鹦鹉学舌
Papago lernis paroli

世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto


人们用网捕到鹦鹉后,便训练它模仿人说话。日久天长,鹦鹉就能跟人学舌了。它每天颠来倒去就那么几句话,但是却自以为了不起,把谁都不放在眼里。

Kiam oni kaptis papagon per reto, ili trejnis ĝin por paroli kiel homo. Post sufiĉe longa tempo la papago povis paroli nur iomete. Ĉiutage ĝi ripetadis nur kelkajn simplajn frazojn. Tamen ĝi tre fieris pro tio kaj rigardis aliajn kiel nenion.

一天,一只蝉在院子里不停地叫着,鹦鹉听到蝉的叫声后,便对它说:“喂,歇会儿行不行?就会发出单调难听的叫声,叫起来还没完没了,我会说人话,也没像你那么炫耀。” 蝉微微一笑说:“你能模仿人说话,这固然很好,然而你说的不是自己的话,实际上等于没说。我虽然叫得单调一些,可这些毕竟都是我自己的意思啊!”

Iun tagon cikado senĉese ĉirpadis en la korto. Aŭdinte tion, la papago malpacience diris al ĝi: "He! Ĉu vi povas ripozi momenton? Vi nur povas eligi monotonajn kaj malagrablajn sonojn senfine. Jen mi povas paroli kiel homo, tamen mi neniam paradas kiel vi." La cikado montris ekrideton kaj diris: "Estas tre bone, ke vi imitas homan paroladon. Tamen, tio, kion vi diras, ne estas viaj propraj vortoj. Tio fakte egalas al nenio. Kvankam mia voĉo estas monotona, tamen ĝi povas esprimi, kion mi volas diri!"

鹦鹉听了这席话,满脸通红,羞愧地低下了头。从此以后,鹦鹉再也不跟主人学舌了。

Aŭdinte tiujn vortojn, la papago tuj ruĝiĝis ĝis la oreloj de embaraso, kaj honteme mallevis la kapon. Ekde tiam ĝi ne plu lernis de sia mastro paroli kiel homo.

————
(2015.7.17 于大连 译自《中华寓言故事》76页) 
ip地址已设置保密
2016/4/1 23:21:34

 18   8   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询