Ĉi-foje, la eta Stenne kolere stariĝis, kapklara : “altastaturulo, ne diru ... mi ne volas.”
Tamen, la altastaturulo nur ignoris kun rido kaj daŭrigis sian parolon. Antaŭ li finis paroli, ĉiuj oficiroj stariĝis. Unu inter ili direktis al la pordon proli al du infanoj:
“For ! ”
ili tre rapide komencis interparoli pri tio en la germana lingvo. Elvenante, la artastaturulo faris monon tintadi, li estis fiera kiel guberniestro. Eta Stenne lin sekvis kun kapo mallevita. Kiam li pasis preter pruso de ĵus tiu rigardo, kiu mizerigis lin, aŭdante lian afliktitan voĉon: “esti hontinda, tio...esti malhonoraj ” Estis plena de larmoj en liaj okuloj.
这一次,小斯台纳气愤地站起来,头脑清醒了:“大个子,不要说
...我不想。”
但是,大个子只是付之一笑,继续讲他的。在他讲完之前,所有的军官都站了起来。其中一名军官指着门对两个孩子说:
“滚吧!”
他们开始用德语讨论这件事。大个子走出门时把钱币搞得叮叮响,骄傲得像个总督。小斯台纳低着脑袋跟在他后面。当他从刚才那个目光使他窘迫的普鲁士人跟前经过时,听见他那伤心的声音:“不光彩,这...不光彩。” 他泪水盈眶。