iuj parolas, ke oni devas rompi la pli grandajn ekstremajhojn de ovoj! Aliaj parolas pri chi tia: “Oni devas rompi la pli malgrandan ekstremajhon de ovoj!”
"打鸡蛋的大头(小头)“说成 rompi ovon je granda (malgranda) fino (ekstremo) 比较好。
2017/4/16 9:17:14
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 52 楼
Poste, ili kiuj tute ne povis persvadi kiujn!
”谁也说服不了谁“ 最好说成:neniu povas konvinki la aliajn.
2017/4/16 9:20:23
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 53 楼
La milito estis lanĉita de ili preskauh multajn jarojn.
lanĉi 是瞬间动词,而 multajn jarojn 是持续了多年,可以写得简单一些:la milito daŭris multajn jarojn.
2017/4/16 9:23:26
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 54 楼
Se oni rompus la pli grandan ekstremajhon, kio estas malbona! Ankauh oni rompus la pli malgrandan ekstremajhon estas malbona!
这两个句子都存在很大问题,第一个句子连主句也没有,第二个句子是两个限定动词连用 rompus...estas... 当然是不对的。从中文原文看,有“既然……那么……”的意思,只不过这上面两句都作为附属句,将下一句合在一起来说,如: Ĉar (Nun ke) rompado de ovo je granda fino aŭ je malgranda fino estas malbona, mi...
2017/4/16 9:35:11
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 55 楼
Bone, Filozofo-Li estas tre saghega, kaj lasu min solvi la simplan aferon per la “Ghusta mezo” de china filozofio: Rompu la mezon!
Filozofo-Li 是谁呢?是作者本人,用这种形式表达读者看不懂,而作者真正是 filozofo 吗?还不如直接了当说成:do, lasu min, kiu estas saĝega, solvi la simplan aferon per la doktrino "ĝusta mezo" de la ĉina filizofio: rompu ovon je la mezo.
2017/4/16 9:41:41
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 56 楼
Mi parolas pri kuirarto,kio ne tute estas heredita de mia patro!
谈到厨艺,厨艺不是完全继承于我的父亲!
对照中文和世界语看看,翻译的痕迹太明显,完全是中文思维的结果。kio 在句子中的用法也是不对的,应该用kiu代替。整个句子的意思其实很简单,用世界语表达也不复杂:Fakte mi heredis kuirarton de mia patro.
2017/4/17 8:33:18
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 57 楼
En mia infaneco, kiam mi estis tre juna! Ankauh mi tre shatas legi librojn.
第一个句子在句法结构上有问题,不能算是完整的句子,可以与下一句合并成一个句子,而且可以说的更简单一些:Ankaŭ en mia infaneco mi tre ŝatis legi librojn.
2017/4/17 8:37:29
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 58 楼
Mi trovis strangan objekton, kaj mi prenis ghin por vidi, ke ghi havis multajn vortojn, sed ankauh mi ne konis pri ghi?
作者在这个句子里犯了几个小小的错误,整个句子可以说成:Mi trovis strangan objekton kun multaj vortoj sur ĝi, sed mi ne sciis, kio ĝi estas.
2017/4/17 8:44:38
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第 59 楼
Mia patro vidis mian manon kaj respondis al mi:“Ahh, tio estas tablokalendaro, kio havas multajn receptarojn. Vi prenu ghin por legi!
句子中的 vidi 明显用错,应为 rigardi,kio的用法也不对,它不是呼应前面的tio,而是引导先行词tablokalendaro的定语从句,应改用 kiu,整句可以改动为:Rigardante la objekton en mia mano, mia patro respondis al mi: "Aĥ, ĝi estas tablokalendaro, kiu portas multajn receptojn. Prenu ĝin por legi.