以下内容需要帖子数达到1000才可以浏览
Xiao Ping
Infanoj de Marbordo
Er Suo estas, veninte en amilio de sia (patrinflanka) avino! Li jam pli ol kvin jaroj ne venis en lafamilio de la avino.
La familio de avino tujproksime al la bordo de la Flava Maro. Norde de la vilaĝo estas la havenkanalo, kiam la tajdo flusas, estas oceano da akvo, oni ne povas rigardi ĝis flankon; en tempo de malfluso, la tajdo forflusis, montris oceano da flava sablo. Sude de la vilaĝo estas unu sablmonteto, sur tiu estas kovrita de sablpoligonoj, starante sur la sablmonteto, oni vidis maron. Kiel Er Suo ŝatas maron! Blua, senlima, brilas ora radio. Kio estas iom en maro? Fiŝoj, kraboj, salikokoj, ankoraŭ estas grandaj fiŝoj, instruisto diris, ke en maro estas tia granda fiŝo, kiu estas pli granda ol domo. Sed Er Suo vidis neniam tian grandan fiŝon, li ne vidis eĉ malgranda fiŝo. Er Suo estas strange, ĉu fiŝoj kuris tute kien?
海滨的孩子
萧 平
二锁多高兴,到了姥姥家里。他已经五年多没到姥姥家来了。
姥姥家紧紧靠在黄海边上。村北是港渠子,满潮的时候是一片水,望也望不到边;落潮时,海退走了,就露出一片黄沙滩来。村南是一条沙岭,沙岭上长满一片沙寥,站到沙岭上就看到了海。二锁多么喜欢海啊!蓝蓝的,没边没际,闪着金光。海里都有些什么呢?鱼,蟹子,虾,还有大鱼,老师讲过海里有这样大的鱼,比房子还大。可是二锁没有看到这样的大鱼;连小鱼也没看到。二锁又奇怪:鱼都跑到哪儿去了呢?Er Suo estas, veninte en amilio de sia (patrinflanka) avino! Li jam pli ol kvin jaroj ne venis en lafamilio de la avino. (二锁多高兴,到了姥姥家里。他已经五年多没到姥姥家来了。
) 在翻译之前一定要考虑好世界语如何来表达,如上面两个句子就没有认真进行思考。这两个中文句子之间其实存在因果关系,世界语不同于中文的表达,一定要表达出逻辑关系(即各个句子成分之间的衔接),觉得这个句子可以处理为:Kiel grandan ĝojon Er Suo ekhavis, kiam li atingis la hejmon de sia avino, ĉar li ne venis tien jam de kvin jaroj!
在翻译之前一定要考虑好世界语如何来表达,如上面两个句子就没有认真进行思考。这两个中文句子之间其实存在因果关系,世界语不同于中文的表达,一定要表达出逻辑关系(即各个句子成分之间的衔接),觉得这个句子可以处理为:Kiel grandan ĝojon Er Suo ekhavis, kiam li atingis la hejmon de sia avino, ĉar li ne venis tien jam de kvin jaroj!
Norde de la vilaĝo estas la havenkanalo, kiam la tajdo flusas, estas oceano da akvo, oni ne povas rigardi ĝis flankon; en tempo de malfluso, la tajdo forflusis, montris oceano da flava sablo.
村北是港渠子,满潮的时候是一片水,望也望不到边;落潮时,海退走了,就露出一片黄沙滩来。
这个句子存在好几个问题,结构上的问题很大 Norde de la vilaĝo estas la havenkanalo... estas oceano 这种用法当然是有问题的;再及分号之后的 montris oceano da flava sablo, 动词的使用也不对;其次在选词上也有一些不妥之处,如 havenkanalo 不知道是什么意思,与后面的“涨潮”“退潮”似乎也搭配不起来,估计应该是 estuaro。整个句子,综合考虑结构等因素,可以改为如下形式:Norde de la vilaĝo, kie mia avino loĝas, troviĝas estuaro, kiu, kiam fluso venas, fariĝas senlima akva vastejo, kaj, kiam okazas malfluso, la marakvo foriras kaj vasta flava sablejo montriĝas.
Fiŝoj, kraboj, salikokoj, ankoraŭ estas grandaj fiŝoj, instruisto diris, ke en maro estas tia granda fiŝo, kiu estas pli granda ol domo.
(海里都有些什么呢?)鱼,蟹子,虾,还有大鱼,老师讲过海里有这样大的鱼,比房子还大。
只是罗列而已,再加上句子结构上就有问题了,可以改成:Fiŝoj, kraboj, salikokoj kaj la fiŝegoj, kiujn la instruisto priskribis, tiel grandaj kiel domoj.