La akvo de
kanalo ankoraǔ siblante estas inundita al la sablaĵo, baldaǔ inundis ĝis rando
de la ĉirkaǔmuro Er Suo ĉirkaǔigis meretriksojn. Da Hu turnis sin kaj vidis
pantalonon el blankan kotunon de Er Suo, li transsaltis kaj lin suprenkaptis
kun plenmano. En momento, li firme
ligis malsupron de pantalona
krurumo kun du finoj de la pantalono, la pantalono tramalsekiĝis pro ĝi estis
premita en la akvo kaj metis du krurumojn de pantalono plenigitaj de aero sub lia
akselkavo, “pene tenu la talion de pantalono, nepre ne ellasu ĝin el via mano!”
Donante la talion de pantalono al Er Suo sub la akvo, li diris. Poste, li moviĝis
al akvon per unu mano kaj tiris Er Suo per alia mano naĝi al la alia flanko. La
aero en la krurumo de pantalono sonoris kun siblado.
渠子的水还是嘶嘶地向沙滩上淹着,眼看淹到二锁圈花蛤的围墙边了。大虎一转头看见了二锁的白棉布裤子,他跳过去一把把它抓起来。一忽儿,他已经用裤带的两头扎住了裤脚,把裤子按在水里湿透了,又拿起来在空中一甩,接着啪地往水里一按,两个裤筒鼓鼓地装满了空气,水面上就出现了两个大气泡。他一只手抓住裤腰,一只手把二锁拉过来,不由分说地把二锁按倒在水面上,将两个鼓鼓的裤腿套在他的夹窝底下。“使劲握着裤腰,千万别撒手!”他在水底下把裤腰交给二锁说,然后就一只手拨着水,一只手拉住二锁向对岸游起来。裤筒里的空气在嘶嘶地响着。