dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译练习 Tradukaj ekzercoj → prikantu patrujon

您是本帖的第 1743 个阅读者
树形 打印
标题:
prikantu patrujon
天马
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:138
积分:1736
门派:无门无派
注册:2006年10月17日
楼主
 用支付宝给天马付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给天马

发贴心情
prikantu patrujon

歌唱祖国
prikantu patrujon

五星红旗迎风飘扬
Rugxa flago kun kvin steloj flirtas en vento,
胜利歌声多么响亮!
kiel sonora estas kanto pro venko
歌唱我们亲爱的祖国,
karan patrujon ni kantu,
从今走向繁荣富强!
de nun iras al prospero

越过高山,越过平原,
transpashis altan monton kaj ebenajxon
跨过奔腾的黄河长江;
transpashis galopan riveron Frava kaj Yangzi
宽广美丽的土地,
vasta kaj bera tero,
是我们亲爱的家乡.
estas kara hejmloko de ni,
英雄的人民站起来了!
brava popolo starigxis
我们团结友爱坚强如钢!
ni unuigxi kaj frateci fortas kiel shtalo

五星红旗迎风飘扬
Rugxa flago kun kvin steloj flirtas en vento,
胜利歌声多么响亮!
kiel sonora estas kanto pro venko
歌唱我们亲爱的祖国,
karan patrujon ni kantu,
从今走向繁荣富强!
de nun iras al prospero

我们勤劳,我们勇敢,
ni estas diligenta kaj brava
独立自由是我们的理想;
sendependeco kaj libero estas nia idealo
我们战胜了多少苦难,
ni venkis multajn suferojn,
才得到今天的解放!
hodiaux ricevis liberigon,
我们爱和平,我们爱家乡.
ni amas pacon,
谁敢侵犯我们就叫他灭亡!
kiu invadus nin kaj ni pereas lin

五星红旗迎风飘扬
Rugxa flago kun kvin steloj flirtas en vento,
胜利歌声多么响亮!
kiel sonora estas kanto pro venko
歌唱我们亲爱的祖国,
karan patrujon ni kantu,
从今走向繁荣富强!
de nun iras al prospero

东方太阳,正在升起,
orienta suno levigxas
人民共和国正在成长;
popola respubliko kreskas,
我们领袖毛泽东,
nia gvidanto Mao Zedong
指引着前进的方向.
gvidadas dorekton por antauxeniro
我们的生活天天向上,
chiutage supreniras nia vivo
我们的前途万丈光芒!
nia estonteco havas tro esperon

五星红旗迎风飘扬
Rugxa flago kun kvin steloj flirtas en vento,
胜利歌声多么响亮!
kiel sonora estas kanto pro venko
歌唱我们亲爱的祖国,
karan patrujon ni kantu,
从今走向繁荣富强!
de nun iras al prospero


ip地址已设置保密
2009/9/5 16:05:28
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
2
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情

翻译歌词比较困难,除对原歌词的准确理解外,译文还要配合歌曲的旋律。楼上的译文恐怕还有进行较大的加工才能传唱。

这个译文的最大问题是逐字翻译,不讲求世界语的语法,如:

歌唱我们亲爱的祖国,
karan patrujon ni kantu,
从今走向繁荣富强!
de nun iras al prospero

如果把两行摆成一句就成了:karan patrujon ni kantu, de nun iras al prospero,那么 iras 的主语是什么呢?是 ni 还是 patrujo?按照原文的意思应该理解为:ni prikantas karan patrujon, kiu de nun iras al prospero. 如果旋律许可,这样处理是没有问题的。作为诗歌又觉得这样缺少一些诗意,似乎可以译得灵活一些,如(没有考虑歌曲旋律):ni prikantas vin, patruj' / vi sur vojo al prospero.

希望能有高手来改一下,使之能成为可唱的世界语歌曲。

ip地址已设置保密
2009/9/7 10:55:41
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:984
积分:7445
门派:绿色
注册:2006年7月19日
3
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情
我觉得题目就译得不好,不如译成:Kanto pri Patrujo
ip地址已设置保密
2009/9/7 11:05:05
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:984
积分:7445
门派:绿色
注册:2006年7月19日
4
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情

我们的生活天天向上,
chiutage supreniras nia vivo
我们的前途万丈光芒!
nia estonteco havas tro esperon

这也是一个逐字翻译的例子,其实译成:nia vivo plibonigxas tago post tago / ni havas brilan estontecon,就切意了。

ip地址已设置保密
2009/9/7 11:59:01
天马
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:138
积分:1736
门派:无门无派
注册:2006年10月17日
5
 用支付宝给天马付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给天马

发贴心情

感谢关注,多谢指教,水平有限,出错难免,只袒内心,未及其它。

错处还有:1,bera tero应为bela tero,

2,transpashis galopan riveron Frava kaj Yangzi应为transpashis galopajn riverojn Frava kaj Yangzi

[此贴子已经被作者于2009-9-14 16:47:12编辑过]
ip地址已设置保密
2009/9/14 16:36:37

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06201 秒, 4 次数据查询