一天,有头背上受了伤的驴子,在牧场上吃草。乌鸦飞到他背上,啄他的伤口,驴子痛
得跳起来大叫。而站在远处的驴夫却若无其事,在那里发笑。有只狼正从这里走过,见到
后,自言自语地说:“我真倒霉!只要我望一望驴子,就遭到人们追赶,而乌鸦飞到驴背
上,人们还笑。”
这故事说明,人们时时刻刻警惕那些专做坏事的人。
Azeno, Korvo kaj Lupo
Iutage, azeno kun dorsa vundo manĝis herbojn sur la paŝtejo. La korvo flugis al ĝia dorso kaj pikis ĝian vundon, tiel ke ĝi laŭte kriis pro doloro. La azenisto, starante malproksime, ne retenis sian ridojn. Tiam lupo preteriris tien. Vidinte tion, ĝi parolis al si, "Ve al mi! Se nur mi ĵetas ekrigardon al azeno, oni forpelas min, dum la korvo flugas sur ĝian dorson, oni ankoraŭ ridas."
"Oni ĉiumomente singardas kontraŭ tiuj malbonfarantoj."
修改后的译文如下:
Azeno, Korvo kaj Lupo
Iutage, azeno kun dorsa vundo sin paŝtis sur la paŝtejo. La korvo flugis al lia dorso kaj bekis lian vundon, tiel ke li eksaltis kaj laŭte kriis pro doloro. Starante malproksime, la azenisto, indiferenta al tio, ne retenis sian ridon. Tiam lupo preteriris tien. Vidinte tion, li parolis al si, "Ve al mi! Se nur mi ĵetas ekrigardon al azeno, oni forpelas min, dum, kiam la korvo flugas sur lian dorson, oni ankoraŭ ridas."
"Oni ĉiumomente singardas kontraŭ tiuj malbonfarantoj."