牧羊人捡到几只小狼崽子,很细心地抚育他们,心想养大了他们,不仅可以保护自己的
羊群,还可以去把别人的羊抢来给自己。没想到那些小狼崽长大了,首先趁机咬死了牧羊人
自己的羊。牧羊人悲叹地说:“我真活该!狼都该杀死,我为什么还去喂养这些小狼崽呢?”
这是说,救助坏人无疑是帮助他们干更多的坏事,而且首先遭殃的就是自己。
Ŝafisto kaj Lupidoj
La ŝafisto trovis kelke da lupidoj kaj zorgeme flegis ilin, pensante, ke, kiam ili plenkrekiĝos, ili ne nur protektos lian gregon de ŝafoj, sed ankaŭ rabos alies ŝafojn por li. Tamen li ne atendis, ke, kiam tiuj lupidoj plenkreskis, ili unue mordmortigis siajn proprajn ŝafojn. Li vee diris, "Ve al mi! Ĉiuj lupoj devas esti mortigitaj. Kial mi ankoraŭ manĝigi tiujn lupidojn?"
"Savi kaj helpi malbonfarantojn sendube helpas ilin fari pli multajn malbonojn, kaj plie tiu, kiu la unua ricevas katastrofon, estas li mem."
"Savi kaj helpi malbonfarantojn sendube helpas ilin fari pli multajn malbonojn, kaj plie tiu, kiu la unua ricevas katastrofon, estas li mem." 觉得前后两个部分联系不大,建议改动如下:Se oni savas kaj helpas malbonfarantojn, tio sendube signifas, ke ili helpas al ili fari pli da malbonoj.Kaj tiu, kiu la unua trafas la katastrofon, estas la helpanto mem.
修改后的译文如下:
Ŝafisto kaj Lupidoj
La ŝafisto trovis kelke da lupidoj kaj zorgeme flegis ilin, pensante, ke, kiam ili plenkreskiĝos, ili ne nur protektos lian gregon da ŝafoj, sed ankaŭ rabos alies ŝafojn por li. Tamen li ne atendis, ke, kiam tiuj lupidoj plenkreskis, ili unue mordmortigis liajn proprajn ŝafojn. Li lamentis, "Ve al mi! Ĉiuj lupoj devas esti mortigitaj. Kial mi ankoraŭ manĝigis tiujn lupidojn?"
"Se oni savas kaj helpas malbonfarantojn, tio sendube signifas, ke ili helpas al ili fari pli da malbonoj. Kaj tiuj, kiuj la unuaj trafas la katastrofon, estas helpantoj mem."