僧人们有一头驴子,他们常常让驴子驮着行李四处云游。有一天,驴子劳累致死,僧人
剥下他的皮,用皮绷了一面鼓,敲打着它来化缘。别的僧人遇见他们,问他们的驴子哪里去
了。他们说:“死了。可现在,他遭到更厉害的挨打,如果他还活着决受不了。”
这是说,有些仆人即便摆脱了奴役,可改不掉他们的出身。
Pastroj
Pastroj havis azenon. Li ofte lasis ĝin porti siajn pakaĵojn por vagi ĉien. Iutage, ĝi mortis pro tro laceco. La pastroj demetis ĝian felon kaj faris tamburon per la felo. Ili batis la tamburon por peti almozon. La aliaj pastroj renkontis ilin kaj demandis, kie estas la azeno. Tiuj respondis, "Ĝi mortis. Sed nun ĝi suferas pli severan batadon. Se ĝi vivus, ĝi neniel tolerus."
"Eĉ se kelkaj sklavoj liberiĝas de regado, ili ne povas ŝanĝi sian devenon."
修改后的译文如下:
Pastroj
Pastroj havis azenon. Ili ofte lasis ĝin porti iliajn pakaĵojn por vagi ĉien. Iutage, ĝi mortis pro troa laceco. La pastroj demetis ĝian felon kaj faris tamburon per la felo. Ili batis la tamburon por peti almozon. La aliaj pastroj renkontis ilin kaj demandis, kie estas la azeno. Tiuj respondis, "Ĝi mortis. Sed nun ĝi suferas pli severan batadon. Se ĝi vivus, ĝi neniel eltenus tion."
"Eĉ se kelkaj sklavoj liberiĝas de regado, ili ne povas ŝanĝi sian devenon."