年轻的浪子把传下来的祖业都挥霍一空,仅剩身穿的一件外衣。一天,他看见有一只燕
子提早季节飞回,以为春天到了,不再要穿外衣了,便拿去卖了。不久一阵凛冽的北风袭
来,非常寒冷,冻得他四处躲藏,碰巧见到燕子冻死在地上,便对他说道:“喂,朋友,你
把我俩都毁了。”
这故事说明,不按自然规律办事是十分危险的。
第一次参加,欢迎提意见:
Juna Vaganto kaj Hirundo
La juna vaganto elspezis la hereditan riĉaĵon, krom ekstera vesto sur la korpo. Iutage, li vidis, ke unu hirundo reflugis frue de la sezono, li pensis, ke alvenas la printempo kaj ne necesas surporti la eksteran veston, li vendis ĝin. Post nelonge, frosta blovo alvenis. Estis tre malvarmege, ke li sin kaŝis ĉie. Hazarde li renkontis la hirundon mortis sur a vojo pro malvarmo. Li diris al ĝi: "Hej, amiko, vi ruinigis nin ambaŭ."
"Estas danĝera agi ne laŭ la natura leĝo."
Juna Diboĉulo kaj Hirundo
Juna diboĉulo tradandas ĉion, lasitan de siaj prapatroj, ĝis la lasta palto. Iutage li vidas, ke hirundo reflugas pli frue ol kutime, kaj pensas, ke alvenis la printempo kaj ne plu necesas la palto. Sekve li ĝin
“Tio estas tre danĝera, ke oni agas ne laŭ la natura leĝo.”
Responde al kanglong
1, Dankon pro via partopreno en la entrepreno;
2, Viaj kvar asertoj estas ĝustaj, perfektaj, nerefuteblaj;
3, Sed, kara frato, via laboro ne kontribuis al la traduketo iomete pli da spico aŭ saŭco. Substituaĵoj de la vortoj kaj esprimioj, menciitaj de vi, troviĝas ankoraŭ pli multaj, ankaŭ ĝustaj, perfektaj, nerefuteblaj…