有一次,有只跳蚤跳到正在奔跑的运动员脚上,不停地咬他。他十分气愤,准备用手指
捏住跳蚤。可跳蚤凭着天生的本领,一窜就逃跑了,保住了小命。运动员叹息地说:“赫拉
克勒斯呀,如果你是这样帮助我去对付那小小跳蚤的话,又怎样帮助我去战胜强劲的对手
呢?”
这故事告诉我们,不要为那些无关紧要的事去求神,而要在遇到重大困难时再去求神。
Pulo kaj Sportisto
Iufoje pulo saltis sur la piedon de sportisto, kiu eestis kuranta, kaj senĉese mordis lin. Li koleriĝis kaj pretis pinĉi ĝin per fingroj. Tamen, laŭ sia denaska kapablo, ĝi tuj forfuĝis, tiel ke ŝi savis sian viveton. Li vee diris, "Oh, dio! Se vi tiel helpis min trakti la etan pulon, kiel mvi povus helpi min venki la potencan rivalon?"
"Ne petu dion por negravaj aferoj, sed por granda malfacilo."
修改后的译文如下:
Pulo kaj Sportisto
Iufoje pulo saltis sur la piedon de kuranta sportisto kaj senĉese mordadis lin. Li koleriĝis kaj pretis pinĉi ĝin per fingroj. Tamen, laŭ sia denaska kapablo, ĝi tuj forfuĝis, tiel ke ĝi savis sian viveton. Li vee diris, "Oh,Heraklo! Se vi tiel helpis min trakti la etan pulon, kiel vi povus helpi min venki la potencan rivalon?"
"Ne petu dion pro negravaj aferoj, sed pro la malfacilegaj."