建议翻译“伊索寓言”
看了有关komencantino改写“伊索的智慧”深受鼓舞。胡老师在帖子中说,国外有几种“伊索寓言”的世界语译本,但收集的数量都不多,我们何不如搞一个中国人的“伊索寓言”的世界语译本?在一个中文网站上收有伊索寓言100多则,文字简单,易于翻译,对我们大家也是一个翻译练习的好机会。如果大家动手来译,定能很快完成。然后,我们请人做成电子书,将参加者的姓名都写在上面,作为一种永久性的纪念,也为世界语的发展尽了一分力。从今天起,我就将这些寓言粘贴出来,大家做完以后,我再作一些点评,最后形成定稿,累积下来,就是一本书了。