有位雅典的富商与别人一起去航海。一天,海面上风暴骤起,狂风巨浪把船打翻了。这
时,别人都在使劲游泳逃命,唯有雅典人不停地祷告雅典娜女神,许愿如果能得救,一定献
上很多祭品。有一个共同遇难的人游到他身旁,对他说道:“雅典娜保佑你,你也得动动你
的手吧!”
这故事是说,在请求神帮助时,自己也得积极想办法去做点事。
Viktimo
Riĉa komercisto de Ateno faris vojaĝo en la maro kun aliaj. Iutage, subite leviĝis ŝtormo el la maro kaj ventego kaj ondego faligis la ŝipon. Tiam aliaj penis naĝi por sin savi, sed nur la atenano senĉese preĝadis al Atena, votante, se li estos savita, li certe donacos multe da oferaĵoj. Alia viktimo alnaĝis apud li kaj diris al li, "Atena protektas vin, vi ankaŭ devas movi viajn manojn!"
"Kiam oni petas helpon de Dio, ili devas mem elpensi metodojn por fari ion."
修改后的译文如下:
Viktimoj
Riĉa komercisto de Ateno faris vojaĝon en la maro kun aliaj. Iutage, subite leviĝis ŝtormo el la maro kaj la ŝipo renversiĝis en ventego kaj ondegoj. Tiam aliaj penis naĝi por sin savi, sed nur la atenano senĉese preĝadis al Atena, votante, ke, se li estos savita, li certe donacos multe da oferaĵoj. Alia viktimo alnaĝis apud lin kaj diris al li, "Eĉ se Atena protektas vin, vi ankaŭ devas movi viajn manojn!"
"Kiam oni petas helpon de Dio, ili devas mem elpensi metodojn por fari ion."