宙斯赏识狐狸的聪明和狡诈,赐他做兽类之王。宙斯想知道狐狸随着身份的变化,他贪
婪的本性会不会有所收敛。当狐狸坐轿子走过来时,宙斯扔下一只屎壳郎。屎壳郎围绕着轿
子不停地飞,狐狸再也忍耐不住,立即跳下轿子,想捉住他。宙斯十分气愤,便将狐狸贬回
到原来的地位。
这故事说明,即使穿上了最华丽的服装,坏人也不会改变他的本性。
Zeŭso kaj Vulpo
Alte taksante ĝiajn saĝecon kaj ruzon, Zeŭso donis al ĝi la titolon "reĝo de cent bestoj". Li volis scii, ĉu ĝia naturo de avareco malpliiĝis post kiam ĝia statuso jam ŝanĝiĝis. Kiam ĝi alproksimiĝis sidanta en portseĝo, li ĵetis sterkoskarabon. Tiu senĉese flugadis ĉirkaŭ la portseĝo, kaj vulpo ne povis elteni sin plu. Ĝi elsaltis el la portseĝo por kapti ĝin. Zeŭso tre koleriĝis, ke li metis ĝin al la antaŭa situacio.
"Malbonuloj ne ŝanĝas sian naturon, eĉ en la plej luksa vesto."
修改后的译文如下:
Zeŭso kaj Vulpo
Alte taksante ĝiajn saĝecon kaj ruzon, Zeŭso donis al vulpo la titolon "reĝo de cent bestoj". Li volis scii, ĉu ĝia avareco malpliiĝis post kiam ĝia pozicio jam ŝanĝiĝis. Kiam ĝi alproksimiĝis sidante en portseĝo, li alĵetis sterkoskarabon. Tiu senĉese flugadis ĉirkaŭ la portseĝo, kaj vulpo ne povis elteni sin plu. Ĝi elsaltis el la portseĝo por kapti ĝin. Zeŭso tiel koleriĝis, ke li reduktis ĝin al la antaŭa pozicio.
"Malbonuloj ne ŝanĝas sian naturon, eĉ en la plej luksa vesto."